1
00:00:03,882 --> 00:00:07,132
[suspenseful music]

2
00:00:18,423 --> 00:00:19,257
[gasps]

3
00:00:28,423 --> 00:00:29,257
[woman] Hello?

4
00:00:35,423 --> 00:00:36,298
[woman] Daisy!?

5
00:00:38,840 --> 00:00:40,048
[pounding on door]

6
00:00:40,173 --> 00:00:42,965
They'll find out, even if
it's not on my show!

7
00:00:43,132 --> 00:00:44,465
Please! Anybody?

8
00:00:44,798 --> 00:00:47,923
- Help!
- [banging on door]

9
00:00:48,465 --> 00:00:49,882
- [crackling sound]
- [woman] Help!

10
00:00:53,132 --> 00:00:55,882
[light music]

11
00:01:09,465 --> 00:01:12,257
[light music continues]

12
00:01:59,465 --> 00:02:02,840
[music continues]

13
00:02:12,173 --> 00:02:13,382
[Fiona] Hey, Mom!

14
00:02:13,673 --> 00:02:17,298
[Cecily] Ah, Fiona! Oh, Honey.

15
00:02:18,173 --> 00:02:22,423
Oh, oh. It's been too
long. How are you?

16
00:02:22,632 --> 00:02:23,590
Good.

17
00:02:23,798 --> 00:02:26,090
You look thin. Have
you been eating?

18
00:02:26,132 --> 00:02:27,090
Stop.

19
00:02:27,215 --> 00:02:30,132
Oh, this place looks
great! You've been busy!

20
00:02:30,215 --> 00:02:32,048
- [Cecily] It's nothing.
- [Fiona laughs]

21
00:02:32,132 --> 00:02:33,382
There's my girl!

22
00:02:33,465 --> 00:02:35,215
- Dad!
- Hi sweetie.

23
00:02:35,298 --> 00:02:38,423
[Fiona] Hey!
So good to see you both.

24
00:02:38,548 --> 00:02:39,257
You too.

25
00:02:39,673 --> 00:02:41,257
Hey, Barry. Get
her some iced tea.

26
00:02:41,298 --> 00:02:42,215
Oh, yes ma'am.

27
00:02:43,923 --> 00:02:45,173
[Cecily] It has been 40 years

28
00:02:45,298 --> 00:02:46,632
and he still thinks
the joke is funny.

29
00:02:46,757 --> 00:02:48,007
And it was <i>never</i> funny.

30
00:02:48,673 --> 00:02:51,923
[Mom] Thank you. It <i>was</i> never
funny. Come on, sit down.

31
00:02:52,007 --> 00:02:54,632
Oh it's so good to see you.

32
00:02:54,757 --> 00:02:57,090
Ah, it's so good to be home.

33
00:02:57,507 --> 00:02:58,840
Oh. So where's the party?

34
00:02:58,965 --> 00:03:00,923
At the Holt Vineyard.

35
00:03:01,007 --> 00:03:02,298
Ooh, that's fancy!

36
00:03:02,382 --> 00:03:04,215
[Cecily]
Well, it was your father's idea.

37
00:03:04,298 --> 00:03:04,757
[Fiona laughs]

38
00:03:05,090 --> 00:03:07,506
And you? You sealed the deal.

39
00:03:07,507 --> 00:03:10,673
- Oh, really? How clever of me.
- [Mom] Mm-hmm.

40
00:03:10,757 --> 00:03:12,547
The new owner, Marcus...

41
00:03:12,548 --> 00:03:14,714
He's married to this woman,
Emily from New York City.

42
00:03:14,715 --> 00:03:17,590
She is a <i>big fan</i>
of your radio show.

43
00:03:17,965 --> 00:03:20,422
It's a podcast,
but close enough.

44
00:03:20,423 --> 00:03:23,132
[Cecily] Anyway, she could not
have arranged that venue faster,

45
00:03:23,257 --> 00:03:24,547
so thank you.

46
00:03:24,548 --> 00:03:25,673
[Barry] Hey, did she tell
you about the party?

47
00:03:25,798 --> 00:03:28,506
She <i>did,</i> yeah. I can't wait.

48
00:03:28,507 --> 00:03:30,797
So many old faces to see.

49
00:03:30,798 --> 00:03:33,923
Oh, speaking of, did
you talk to Raphael?

50
00:03:36,132 --> 00:03:37,382
We sent him an invite, Honey,

51
00:03:37,465 --> 00:03:38,798
but honestly,

52
00:03:38,923 --> 00:03:40,589
ever since he retired from
the Sheriff's Department,

53
00:03:40,590 --> 00:03:42,632
he is just kinda
holed himself up

54
00:03:42,715 --> 00:03:44,340
in that cabin out in the woods.

55
00:03:44,798 --> 00:03:46,590
I just wouldn't
hold out much hope.

56
00:03:47,132 --> 00:03:49,173
Well, he'll come. I'm, I'm sure.

57
00:03:49,423 --> 00:03:51,090
I mean, the whole
town will be there.

58
00:03:51,298 --> 00:03:53,215
Who doesn't love the Michelsons?

59
00:03:53,632 --> 00:03:55,423
[laughter]

60
00:03:57,465 --> 00:04:00,548
[big band music playing]

61
00:04:08,048 --> 00:04:09,090
You'll be in my hand.

62
00:04:10,298 --> 00:04:11,090
This way.

63
00:04:12,632 --> 00:04:13,507
You okay, Mom?

64
00:04:14,465 --> 00:04:15,507
Yes, of course.

65
00:04:16,632 --> 00:04:17,673
I've just never been comfortable

66
00:04:17,798 --> 00:04:19,382
being the center of
attention, that's all.

67
00:04:19,590 --> 00:04:20,590
Well, you should,

68
00:04:20,923 --> 00:04:23,298
because you look like
the belle of the ball.

69
00:04:23,382 --> 00:04:24,257
Oh. Oh, look, look.

70
00:04:25,382 --> 00:04:26,382
We'll be back.

71
00:04:30,173 --> 00:04:33,090
- [Fiona] Oh!
- [Daisy exclaims] Fiona!

72
00:04:33,215 --> 00:04:34,965
Oh my God!

73
00:04:35,090 --> 00:04:37,089
Whoa! You look amazing!

74
00:04:37,090 --> 00:04:39,298
Me? <i>You</i> look amazing.

75
00:04:39,382 --> 00:04:42,007
Thank you. I, I just
can't believe you're here.

76
00:04:42,090 --> 00:04:43,257
It's so good to see you.

77
00:04:43,632 --> 00:04:45,215
[Fiona] I'm sorry I've been so
bad about staying in touch.

78
00:04:45,298 --> 00:04:47,090
I've just, I've been so busy.

79
00:04:47,132 --> 00:04:49,173
It's nothing to <i>apologize</i> for.

80
00:04:49,257 --> 00:04:53,131
You created a cultural
phenomenon! I'm so proud of you

81
00:04:53,132 --> 00:04:54,340
The whole town is.

82
00:04:54,590 --> 00:04:55,965
I just got lucky.

83
00:04:56,132 --> 00:04:57,673
Please, girl. Don't be modest.

84
00:04:57,757 --> 00:04:58,840
But what about <i>you</i>?

85
00:04:59,132 --> 00:05:02,382
I mean, you're climbing the
corporate ladder I hear?

86
00:05:02,465 --> 00:05:05,382
Yes, I am the head of
logistics for Holt Vineyards.

87
00:05:05,465 --> 00:05:06,590
Okay!

88
00:05:07,048 --> 00:05:09,132
I think we turned
out pretty well

89
00:05:09,215 --> 00:05:10,757
for some juvenile delinquents.

90
00:05:10,840 --> 00:05:11,632
Right.

91
00:05:12,007 --> 00:05:13,673
[Daisy]
So, are you dating anyone?

92
00:05:13,923 --> 00:05:15,797
Oh, I barely have time to talk

93
00:05:15,798 --> 00:05:17,257
to one of my oldest friends.

94
00:05:17,298 --> 00:05:19,090
Do you think I
have time for <i>that</i>?

95
00:05:19,173 --> 00:05:21,548
[Daisy] Since you're single,
guess who else is here?

96
00:05:24,673 --> 00:05:26,548
[Fiona] Joseph Heller.

97
00:05:26,632 --> 00:05:27,673
Yeah.

98
00:05:27,757 --> 00:05:29,797
I recall you telling me you two

99
00:05:29,798 --> 00:05:31,673
were gonna be together forever.

100
00:05:31,757 --> 00:05:33,839
Yeah. When we were teenagers!

101
00:05:33,840 --> 00:05:36,340
He is single and
ready to mingle.

102
00:05:36,423 --> 00:05:37,382
Okay. But...

103
00:05:37,465 --> 00:05:39,048
With you, right now.

104
00:05:39,632 --> 00:05:41,173
Yeah. Come on.

105
00:05:42,798 --> 00:05:44,132
Dr. Joe.

106
00:05:44,465 --> 00:05:45,257
Daisy.

107
00:05:46,340 --> 00:05:48,132
Fiona. Hi.

108
00:05:48,465 --> 00:05:51,048
You look... It's so
good to see you.

109
00:05:51,132 --> 00:05:52,090
Yeah, you too.

110
00:05:52,465 --> 00:05:54,840
- [Joe] Oh. Oh, yeah.
- [Fiona laughs]

111
00:05:54,965 --> 00:05:56,632
- Yeah.
- [Fiona and Joe laugh]

112
00:05:56,715 --> 00:05:58,839
Okay. I should go and network.

113
00:05:58,840 --> 00:06:00,548
But you two should catch up.

114
00:06:05,465 --> 00:06:06,965
[laughs]

115
00:06:08,507 --> 00:06:12,173
Your mom invited me in case
you thought I was crashing.

116
00:06:12,298 --> 00:06:13,797
Oh, no, of course not.

117
00:06:13,798 --> 00:06:16,507
I'm, I'm glad you're here.
Are you enjoying the party?

118
00:06:16,840 --> 00:06:18,923
Yeah. No, it's great. Yeah.

119
00:06:19,007 --> 00:06:20,840
I'm just glad not to
be working. You know?

120
00:06:20,923 --> 00:06:22,298
[Fiona] You're a doctor.

121
00:06:22,423 --> 00:06:26,590
You save lives. Um, I'm
proud of you, by the way,

122
00:06:27,090 --> 00:06:29,215
you always thought you
didn't have it in you.

123
00:06:30,632 --> 00:06:31,423
You always said I did.

124
00:06:35,298 --> 00:06:37,382
[Emily] Oh my goodness!

125
00:06:37,798 --> 00:06:38,840
You're here!

126
00:06:38,923 --> 00:06:41,215
Oh, you must be Emily Holt.

127
00:06:41,298 --> 00:06:43,423
"Sometimes stories slip
through the cracks

128
00:06:43,465 --> 00:06:45,715
and people get lost
in the darkness.

129
00:06:46,132 --> 00:06:49,257
When they do, we are
there to shine a light.

130
00:06:49,340 --> 00:06:51,423
Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson."

131
00:06:51,507 --> 00:06:52,548
Wow.

132
00:06:52,923 --> 00:06:54,132
New season?

133
00:06:54,215 --> 00:06:55,423
When can we expect it?

134
00:06:55,465 --> 00:06:57,631
Listen, we have got to
get you over for lunch.

135
00:06:57,632 --> 00:07:00,423
I have so many more
questions. Are you free?

136
00:07:00,507 --> 00:07:01,590
[clanging]

137
00:07:03,298 --> 00:07:05,881
Apologies. I will be brief.

138
00:07:05,882 --> 00:07:07,257
I know everybody
wants to get back

139
00:07:07,298 --> 00:07:08,423
to enjoying their evening,

140
00:07:08,548 --> 00:07:10,298
but I did want to get up
here and say a few words

141
00:07:10,382 --> 00:07:13,548
in celebration of
40 years of love

142
00:07:13,632 --> 00:07:17,632
between two pillars of our
community, Cecily and Barry.

143
00:07:17,715 --> 00:07:20,340
[applause]

144
00:07:20,423 --> 00:07:24,257
But before I do, I would
like to remind everybody

145
00:07:24,340 --> 00:07:26,173
that we do have a case
of our latest vintage

146
00:07:26,257 --> 00:07:28,465
up for silent auction,
the proceeds of which

147
00:07:28,590 --> 00:07:30,340
will benefit the
sheriff's department.

148
00:07:30,840 --> 00:07:34,590
The sheriff <i>is</i> in the house
tonight. He is watching.

149
00:07:34,673 --> 00:07:36,632
So give generously.

150
00:07:37,882 --> 00:07:40,548
Now, back to the main event.

151
00:07:41,173 --> 00:07:44,298
Barry, between your
tenure as principal

152
00:07:44,382 --> 00:07:47,798
and Cecily's endless
charity work,

153
00:07:47,923 --> 00:07:49,882
the Michelson's have
touched the lives

154
00:07:49,965 --> 00:07:52,298
of every member
of this community.

155
00:07:53,798 --> 00:07:55,715
They've raised a pretty
successful daughter too.

156
00:07:56,798 --> 00:08:00,798
So please join me in raising
a glass in celebration

157
00:08:00,882 --> 00:08:03,590
of Cecily and Barry.

158
00:08:03,673 --> 00:08:05,757
[applause]

159
00:08:13,590 --> 00:08:16,507
[jazz music begins]

160
00:08:16,965 --> 00:08:18,673
Could we catch up later?

161
00:08:18,757 --> 00:08:20,257
Yeah, yeah, yeah. Of course.

162
00:08:22,007 --> 00:08:25,382
[jazz music continues]

163
00:08:28,965 --> 00:08:31,548
- [Raphael] Hey kiddo.
- Raphael!

164
00:08:31,632 --> 00:08:32,382
Hi.

165
00:08:33,423 --> 00:08:36,340
Oh, easy now. I'm an old man.

166
00:08:36,423 --> 00:08:38,090
I'm so glad you came.

167
00:08:38,132 --> 00:08:39,798
Well, I couldn't pass
up an opportunity

168
00:08:39,923 --> 00:08:41,007
to catch up with an old friend.

169
00:08:41,132 --> 00:08:42,715
- Aw.
- Come on. Sit.

170
00:08:47,632 --> 00:08:48,757
Oh boy.

171
00:08:48,840 --> 00:08:50,923
You know, I never thanked you.

172
00:08:51,132 --> 00:08:53,090
- Thanked me?
- Yeah.

173
00:08:53,132 --> 00:08:55,548
With all the trouble
I got into as a kid,

174
00:08:55,632 --> 00:08:57,048
you could have thrown
me in a jail cell

175
00:08:57,132 --> 00:08:59,382
back in the day, but you didn't.

176
00:08:59,757 --> 00:09:01,423
Well, I knew you
had a good heart.

177
00:09:01,507 --> 00:09:03,423
I don't mean just that though.

178
00:09:03,673 --> 00:09:06,590
You really encouraged
my curiosity.

179
00:09:06,673 --> 00:09:09,465
You let me look
at old case files,

180
00:09:09,548 --> 00:09:11,590
answered all my dumb questions.

181
00:09:11,798 --> 00:09:15,423
I mean, really, you started my
whole fascination with crime.

182
00:09:15,798 --> 00:09:18,090
I really wouldn't be
where I am without you.

183
00:09:18,298 --> 00:09:20,590
[Raphael] You know, that's
partly why I came down

184
00:09:20,673 --> 00:09:21,382
here tonight.

185
00:09:21,673 --> 00:09:23,423
Do you know about The
Girl with No Name?

186
00:09:23,507 --> 00:09:26,423
Yeah. I stopped at the
memorial on my way in.

187
00:09:26,507 --> 00:09:28,132
Well, tell me what you know.

188
00:09:28,257 --> 00:09:30,464
[Fiona] The remains of a baby
were found

189
00:09:30,465 --> 00:09:31,757
buried outside the town...

190
00:09:31,798 --> 00:09:32,298
Mm-hm, mm-hm.

191
00:09:33,048 --> 00:09:34,590
...but no one could identify
the remains, right?

192
00:09:34,673 --> 00:09:36,757
[Raphael] Mm-hm, I remember the
night the call came in,

193
00:09:37,048 --> 00:09:38,590
nobody ever came forward.

194
00:09:38,673 --> 00:09:41,423
There was no missing persons
report filed. Nothing!

195
00:09:41,840 --> 00:09:42,882
Why are you telling me this?

196
00:09:43,757 --> 00:09:46,590
Well, I was at a
poker game last month.

197
00:09:46,673 --> 00:09:49,173
Bunch of old guys sitting
around talking about old stuff,

198
00:09:49,298 --> 00:09:51,007
and the talk turned to
The Girl with No Name.

199
00:09:51,632 --> 00:09:54,257
Turns out one of the guys
lives near the memorial stone

200
00:09:54,298 --> 00:09:56,798
and he tells me every
year somebody comes

201
00:09:56,882 --> 00:10:00,423
and places fresh flowers the
same month in the spring,

202
00:10:00,507 --> 00:10:01,757
like an anniversary.

203
00:10:02,382 --> 00:10:04,340
I've been thinking
about it ever since.

204
00:10:05,590 --> 00:10:08,465
So, if someone's
doing that every year

205
00:10:08,590 --> 00:10:12,382
and it's the same person,
that means they miss them,

206
00:10:12,590 --> 00:10:15,423
which means they
know them. Right?

207
00:10:15,507 --> 00:10:17,632
[Raphael] Exactly. So I dug
out the old case file

208
00:10:17,715 --> 00:10:19,964
and I think I've
developed some new leads,

209
00:10:19,965 --> 00:10:21,923
but I just don't have
the energy I used to.

210
00:10:22,257 --> 00:10:24,423
So I'm thinking maybe you'd like

211
00:10:24,548 --> 00:10:25,923
to take a look at
this case with me.

212
00:10:26,007 --> 00:10:28,089
Like, get a fresh perspective?

213
00:10:28,090 --> 00:10:30,132
Yeah? Well, when do we start?

214
00:10:30,465 --> 00:10:32,590
Well, I have the whole
file back at the cabin.

215
00:10:32,673 --> 00:10:34,465
Maybe you could swing
by in the morning.

216
00:10:34,673 --> 00:10:36,507
Great. You can
make me breakfast.

217
00:10:36,632 --> 00:10:39,215
[Raphael laughs] Yeah. Well, I
can see that you're excited,

218
00:10:39,298 --> 00:10:42,673
but I have to warn you,
this could get dangerous.

219
00:10:44,090 --> 00:10:45,548
I'm serious.

220
00:10:45,798 --> 00:10:46,965
I don't scare easily.

221
00:10:47,048 --> 00:10:48,798
- Oh, boo!
- [both laugh]

222
00:10:51,090 --> 00:10:53,590
[tense music]

223
00:10:55,007 --> 00:10:56,923
[heavy breathing]

224
00:11:04,632 --> 00:11:07,632
- [crickets chirping]
- [door opens]

225
00:11:08,590 --> 00:11:09,548
[Raphael] Who's there?

226
00:11:11,632 --> 00:11:13,007
You made a bad choice, friend.

227
00:11:13,965 --> 00:11:14,757
I have a gun!

228
00:11:24,465 --> 00:11:26,882
[tense music]

229
00:11:28,298 --> 00:11:30,298
What the heck are
you doing here?

230
00:11:37,257 --> 00:11:39,840
[eerie music]

231
00:11:48,173 --> 00:11:49,715
[Cecily VO] <i>"Out for a run.</i>

232
00:11:49,798 --> 00:11:52,465
<i>Your father made
muffins. Love you."</i>

233
00:11:56,132 --> 00:11:58,673
[light music]

234
00:12:06,965 --> 00:12:08,340
[creepy music]

235
00:12:11,757 --> 00:12:12,590
Raph?

236
00:12:24,757 --> 00:12:26,965
[eerie music]

237
00:12:39,798 --> 00:12:40,507
Raph!?

238
00:12:55,965 --> 00:12:56,757
Raph!?

239
00:12:57,132 --> 00:12:59,673
[eerie music continues]

240
00:13:12,215 --> 00:13:14,882
[gasping] Raph!

241
00:13:21,923 --> 00:13:24,798
[crying and gasping]

242
00:13:25,257 --> 00:13:27,715
[dog barking]

243
00:13:34,965 --> 00:13:36,340
Oh God, please!

244
00:13:36,465 --> 00:13:38,715
Please. Wake up!

245
00:13:43,048 --> 00:13:45,007
[gasping]

246
00:14:02,257 --> 00:14:03,923
[phone ringing]

247
00:14:04,007 --> 00:14:06,173
[Phone Operator] <i>911.
What's your emergency?</i>

248
00:14:08,340 --> 00:14:11,173
[camera clicking]

249
00:14:15,173 --> 00:14:17,882
Hey, how you holding up?

250
00:14:18,923 --> 00:14:20,048
Um. I'm okay.

251
00:14:21,382 --> 00:14:23,090
Do you have any thoughts
on what happened?

252
00:14:23,173 --> 00:14:25,757
Well, we'll know more when the
ME gets a look at him.

253
00:14:26,965 --> 00:14:27,798
But, um...

254
00:14:28,173 --> 00:14:29,257
What?

255
00:14:29,632 --> 00:14:30,923
[Sheriff] There's no signs of
a physical struggle.

256
00:14:31,007 --> 00:14:32,757
There's no blood,
there's no bruising.

257
00:14:32,798 --> 00:14:33,923
There's nothing like that.

258
00:14:34,798 --> 00:14:37,132
Everybody in town knew
Raph had a bad ticker.

259
00:14:38,132 --> 00:14:40,173
His medicine cabinet's
full of heart meds.

260
00:14:41,840 --> 00:14:43,340
So what are you saying?

261
00:14:44,007 --> 00:14:48,215
Well, to me it just looks
like a burglary going wrong.

262
00:14:49,590 --> 00:14:51,048
There's some desperate
individual

263
00:14:51,132 --> 00:14:52,215
looking for valuables,

264
00:14:53,173 --> 00:14:54,881
and a big enough scare
would've been enough

265
00:14:54,882 --> 00:14:56,257
to give the old
guy a heart attack.

266
00:14:57,465 --> 00:14:58,382
So, so you're saying

267
00:14:58,632 --> 00:15:01,007
that it was just
some random break in?

268
00:15:01,340 --> 00:15:03,423
[Sheriff] No, I'm not saying
someone's not responsible,

269
00:15:03,923 --> 00:15:06,965
and I will do whatever I can
to find that person, I promise.

270
00:15:08,257 --> 00:15:09,257
He meant a lot to me too.

271
00:15:11,882 --> 00:15:13,840
You said you saw
someone running away?

272
00:15:15,007 --> 00:15:15,757
Kind of.

273
00:15:16,007 --> 00:15:19,132
I, um, I heard a noise
in the backyard,

274
00:15:19,215 --> 00:15:21,757
but by the time I looked up,
they were into the tree line.

275
00:15:21,840 --> 00:15:22,590
So...

276
00:15:22,798 --> 00:15:23,923
And why were you here?

277
00:15:24,840 --> 00:15:28,757
Oh, he asked me to come
over to look at an old case.

278
00:15:29,548 --> 00:15:30,882
The Girl with No Name.

279
00:15:33,923 --> 00:15:36,382
Why did he wanna go over
that old case with you?

280
00:15:36,590 --> 00:15:37,923
He just wanted my help.

281
00:15:38,715 --> 00:15:41,131
It was a case that got
away from him and that,

282
00:15:41,132 --> 00:15:41,757
that's what I do.

283
00:15:41,798 --> 00:15:43,007
I, I look at old cases.

284
00:15:45,173 --> 00:15:46,090
But, um...

285
00:15:48,090 --> 00:15:48,882
What is it?

286
00:15:49,215 --> 00:15:51,548
Well, he did say that
it could be dangerous,

287
00:15:52,007 --> 00:15:55,464
that maybe people would prefer
if the truth was kept secret,

288
00:15:55,465 --> 00:15:56,632
so I...

289
00:15:59,298 --> 00:16:00,631
Do you not believe me?

290
00:16:00,632 --> 00:16:01,882
Oh, I believe you.

291
00:16:02,798 --> 00:16:05,173
This Girl with No Name's
a dead end, Fiona.

292
00:16:06,632 --> 00:16:08,631
If someone was trying to
put a stop to that case,

293
00:16:08,632 --> 00:16:09,423
we'd all be goners.

294
00:16:09,965 --> 00:16:12,173
Just about everybody I
know has tried and failed.

295
00:16:13,965 --> 00:16:16,132
Are you gonna be in town
for the next couple of days?

296
00:16:16,840 --> 00:16:19,465
We just may need to ask
you some more questions.

297
00:16:19,798 --> 00:16:22,840
Yeah. Yes, of course.
Whatever you need.

298
00:16:23,173 --> 00:16:24,298
[Sheriff] And what you need
to do is go home

299
00:16:24,382 --> 00:16:25,382
and be with your family.

300
00:16:26,173 --> 00:16:27,757
Let us do our jobs.

301
00:16:28,548 --> 00:16:31,257
If something comes up, we'll
give you a call. All right?

302
00:16:33,090 --> 00:16:34,798
[Fiona sniffles]

303
00:16:36,257 --> 00:16:38,007
[light guitar music]

304
00:16:54,382 --> 00:16:56,340
[car door shuts]

305
00:16:58,632 --> 00:17:00,382
[light music continues]

306
00:17:03,257 --> 00:17:05,382
[door closes]

307
00:17:07,465 --> 00:17:08,757
[softly crying]

308
00:17:09,007 --> 00:17:10,757
[Raphael] <i>Do you know about
The Girl with No Name?</i>

309
00:17:10,798 --> 00:17:13,423
<i>So I'm thinking maybe
you'd like to take a look</i>

310
00:17:13,548 --> 00:17:16,590
<i>at this case with me, like
get a fresh perspective.</i>

311
00:17:16,965 --> 00:17:19,965
<i>But I have to warn you,
this could get dangerous.</i>

312
00:17:23,048 --> 00:17:24,507
[Fiona] I know my life would
not be the same

313
00:17:24,590 --> 00:17:26,173
without Sheriff Kelly,

314
00:17:27,048 --> 00:17:31,923
without his patience,
without his support.

315
00:17:33,298 --> 00:17:35,298
He nurtured my curiosities

316
00:17:35,382 --> 00:17:38,548
and he helped me channel
my sometimes wild energy

317
00:17:38,632 --> 00:17:41,007
into something very meaningful.

318
00:17:42,590 --> 00:17:45,340
And I know he touched a
lot of your lives as well.

319
00:17:46,382 --> 00:17:52,340
I loved him and I will
miss him very, very much.

320
00:17:54,382 --> 00:17:57,590
[Woman] I'm so sorry for your
loss. He was a wonderful man.

321
00:17:57,632 --> 00:17:59,298
[Daisy] Hey.

322
00:17:59,382 --> 00:18:00,215
Hey, Daisy.

323
00:18:03,548 --> 00:18:05,882
Emily and Marcus
send their regards.

324
00:18:08,007 --> 00:18:11,298
I just can't believe it.
He was so good to us.

325
00:18:12,382 --> 00:18:14,048
To you especially.

326
00:18:16,298 --> 00:18:18,048
[Sheriff] Thank you for you
speech, Fiona.

327
00:18:18,132 --> 00:18:19,298
It meant a lot to us.

328
00:18:20,590 --> 00:18:21,507
Any leads?

329
00:18:22,132 --> 00:18:24,007
Not the more than one
I already told you.

330
00:18:24,423 --> 00:18:26,090
And we're still waiting
on a medical examiner's

331
00:18:26,173 --> 00:18:29,173
official report but, all
signs are still pointing

332
00:18:29,298 --> 00:18:32,298
to a botched robbery
and a, a heart attack.

333
00:18:32,798 --> 00:18:34,507
I just can't accept that.

334
00:18:36,132 --> 00:18:38,132
Well, I can attest to
his heart condition.

335
00:18:38,548 --> 00:18:40,048
I prescribed him his meds.

336
00:18:41,048 --> 00:18:43,257
I just wish there was
something I could do.

337
00:18:44,048 --> 00:18:47,590
Then mourn his loss,
and celebrate his life.

338
00:18:48,507 --> 00:18:50,423
I know he wouldn't want
any of us moping around

339
00:18:50,507 --> 00:18:51,382
on his account.

340
00:18:56,548 --> 00:18:58,465
Fi, let's go.

341
00:19:15,215 --> 00:19:17,257
[Cecily] You hungry, Honey?
Want some lunch?

342
00:19:17,423 --> 00:19:20,090
[Fiona] No, I'm fine. Just
going through some old files,

343
00:19:20,132 --> 00:19:22,382
prepping for a new
show. Thanks anyway.

344
00:19:22,465 --> 00:19:23,423
[Cecily] Suit yourself.

345
00:19:25,757 --> 00:19:28,423
[light music]

346
00:19:30,715 --> 00:19:33,090
[Fiona VO] <i>The Girl
With No Name.</i>

347
00:19:36,132 --> 00:19:40,090
<i>No clue at all as to how she
died or who she is.</i>

348
00:19:44,715 --> 00:19:46,757
<i>And who's the woman
who found her?</i>

349
00:19:46,840 --> 00:19:48,423
<i>Vicki Collins?</i>

350
00:19:52,215 --> 00:19:54,298
- [phone clicks]
- [typing on phone]

351
00:19:55,298 --> 00:19:59,298
[line ringing]

352
00:20:02,298 --> 00:20:03,798
[Joseph on phone] <i>Fiona, how
are you holding up?</i>

353
00:20:03,882 --> 00:20:06,340
Hi. I'm okay, I think.

354
00:20:06,423 --> 00:20:10,132
Listen, I have a favor
to ask. Are you free?

355
00:20:17,382 --> 00:20:18,548
Oh!

356
00:20:18,632 --> 00:20:20,215
I'm so sorry I wasn't watching.

357
00:20:25,382 --> 00:20:26,632
- [Joseph] Fiona?
- [Fiona gasps]

358
00:20:26,840 --> 00:20:29,298
Oh, hey, sorry. I didn't
mean to scare you.

359
00:20:29,382 --> 00:20:31,257
[Fiona] No, it, it's okay. I'm
just a little paranoid.

360
00:20:31,382 --> 00:20:33,173
I thought someone
was watching me.

361
00:20:33,798 --> 00:20:34,965
Who would be watching you?

362
00:20:37,632 --> 00:20:41,923
Um, I don't know. I've just
been a little on edge

363
00:20:42,007 --> 00:20:43,715
with everything that
happened with Raph.

364
00:20:44,048 --> 00:20:45,340
Oh, speaking of, did you get it?

365
00:20:46,882 --> 00:20:49,715
Um, coroner's report.

366
00:20:50,173 --> 00:20:53,507
As suspected, Raph died
from a heart attack.

367
00:20:54,757 --> 00:20:55,757
I really shouldn't
be sharing this,

368
00:20:56,048 --> 00:20:57,507
but I know how much
he meant to you.

369
00:21:00,715 --> 00:21:02,257
Hey, are you okay?

370
00:21:02,632 --> 00:21:03,757
Yeah. Yeah, I'm fine.

371
00:21:04,007 --> 00:21:04,840
You don't look fine.

372
00:21:05,173 --> 00:21:07,173
Let's um, let's get
you some water, huh?

373
00:21:11,465 --> 00:21:13,590
[Marcus] No, I told you it's
a package deal.

374
00:21:13,798 --> 00:21:15,840
The vineyard distribution roots

375
00:21:16,090 --> 00:21:17,590
and the convention
and the catering.

376
00:21:19,090 --> 00:21:22,798
Benny, listen, it's
all or nothing.

377
00:21:23,923 --> 00:21:27,632
Okay. Talk to your people and
we'll circle back tomorrow.

378
00:21:28,382 --> 00:21:30,673
You too. [slams
phone on receiver]

379
00:21:31,423 --> 00:21:32,215
Idiot!

380
00:21:34,465 --> 00:21:36,465
Hey, are you okay?

381
00:21:36,548 --> 00:21:38,923
[Marcus] Ugh. I would be if I
didn't have to constantly

382
00:21:38,965 --> 00:21:41,132
explain the deal
to these morons.

383
00:21:41,465 --> 00:21:42,757
They keep wanting
to break things up

384
00:21:42,840 --> 00:21:44,047
and I have to explain to them

385
00:21:44,048 --> 00:21:45,673
that they're buying everything.

386
00:21:46,298 --> 00:21:48,465
It's the whole brand
for God's sake.

387
00:21:48,715 --> 00:21:52,798
Okay. Um, would it help if I
brought in some <i>new</i> business?

388
00:21:53,340 --> 00:21:56,465
I've got some ideas for
expanding our catering outreach.

389
00:21:56,548 --> 00:21:58,715
No, the deal is good. We
just have to close it.

390
00:22:00,340 --> 00:22:01,423
Okay.

391
00:22:02,965 --> 00:22:03,715
[Fiona] <i>Listen.</i>

392
00:22:04,548 --> 00:22:05,923
There was something else I
wanted to talk to you about.

393
00:22:06,007 --> 00:22:09,048
Um. You know The Girl
with No Name, right?

394
00:22:09,965 --> 00:22:11,257
Of course. Yeah. Who doesn't?

395
00:22:11,673 --> 00:22:14,215
So I've been looking
into the police reports

396
00:22:14,298 --> 00:22:17,257
and it looks like there
was a bone sample taken,

397
00:22:17,382 --> 00:22:19,298
but there wasn't
a DNA test done.

398
00:22:20,340 --> 00:22:21,465
Well, probably because

399
00:22:21,548 --> 00:22:23,715
it was a relatively new
science at the time.

400
00:22:24,465 --> 00:22:26,673
My guess is they wouldn't
have the resources to do it.

401
00:22:27,090 --> 00:22:28,590
So could, could you do it now?

402
00:22:29,673 --> 00:22:30,590
What? Why?

403
00:22:30,965 --> 00:22:32,423
Just, is it <i>possible</i>?

404
00:22:32,673 --> 00:22:35,923
I guess so. Yeah. The M.E.
is a good friend of mine.

405
00:22:36,507 --> 00:22:38,590
It would take a few days
to retrieve the sample,

406
00:22:38,715 --> 00:22:42,590
run the test, but it is
possible. Is it for your show?

407
00:22:43,132 --> 00:22:44,840
It's for Raph too.

408
00:22:45,215 --> 00:22:46,673
One of the last things
he asked me to do

409
00:22:46,757 --> 00:22:47,965
was to look into it for him.

410
00:22:48,298 --> 00:22:49,882
And after all he did for me,

411
00:22:49,965 --> 00:22:51,298
it's, it's the least I could do.

412
00:22:53,048 --> 00:22:54,382
I'll get on it this afternoon.

413
00:22:54,840 --> 00:22:55,965
Great.

414
00:22:56,090 --> 00:22:57,632
Listen, um...

415
00:22:58,298 --> 00:23:00,923
since you are gonna
be in town a little longer,

416
00:23:01,215 --> 00:23:04,465
I was thinking maybe
we could grab dinner?

417
00:23:05,007 --> 00:23:06,590
Yeah. Yeah. I'd love that.

418
00:23:06,798 --> 00:23:08,632
Actually. It'd be a
really good distraction.

419
00:23:09,090 --> 00:23:13,423
Oh. But it's <i>my</i> treat to thank
you for, for all your help.

420
00:23:14,132 --> 00:23:15,840
Eh, day after tomorrow?

421
00:23:16,173 --> 00:23:17,673
Yeah. It's a date.

422
00:23:22,382 --> 00:23:23,548
"It's a date."

423
00:23:25,382 --> 00:23:26,548
[Fiona]
When I think of Benton Springs,

424
00:23:26,673 --> 00:23:28,757
I think of sunshine
and peach pies.

425
00:23:28,798 --> 00:23:30,923
This place never got a
bad rep for anything.

426
00:23:31,632 --> 00:23:34,007
Really this is the
closest thing we had.

427
00:23:34,090 --> 00:23:35,507
[Daisy] Hey!

428
00:23:35,632 --> 00:23:36,923
[Fiona] Oh, hey!

429
00:23:37,298 --> 00:23:38,923
I took the afternoon off.

430
00:23:39,173 --> 00:23:40,590
How'd you know I was here?

431
00:23:41,048 --> 00:23:43,840
I ran into Joseph. He told me
you may be headed this way.

432
00:23:46,257 --> 00:23:48,590
So we're pretty close
to the old barn.

433
00:23:49,340 --> 00:23:50,507
Care to have a game?

434
00:23:50,882 --> 00:23:51,757
Serious?

435
00:23:52,715 --> 00:23:53,590
A hundred percent.

436
00:23:55,715 --> 00:23:57,090
[cheers]

437
00:23:57,132 --> 00:23:58,590
Okay!

438
00:23:58,673 --> 00:23:59,840
My money, please.

439
00:24:00,048 --> 00:24:02,507
Okay. I let you win.
Just so you know.

440
00:24:02,632 --> 00:24:04,548
[Fiona] Oh, well I think
you can afford it

441
00:24:04,632 --> 00:24:07,048
with that fancy corporate
job of yours. Right?

442
00:24:07,423 --> 00:24:11,507
Eh, it's not as fancy or as
well-paying as you might think.

443
00:24:12,048 --> 00:24:13,590
Not <i>yet</i> at least.

444
00:24:13,923 --> 00:24:15,423
Logistics sounds pretty fancy.

445
00:24:16,007 --> 00:24:19,632
I basically call venues and
tell them to be patient,

446
00:24:19,715 --> 00:24:21,922
and then call drivers and
tell them to hurry up.

447
00:24:21,923 --> 00:24:23,465
[laughing]

448
00:24:31,132 --> 00:24:32,048
[Fiona] What?

449
00:24:32,132 --> 00:24:33,548
[Daisy] Something wrong?

450
00:24:33,632 --> 00:24:35,923
It's an alert. It says
my current location

451
00:24:36,007 --> 00:24:37,882
is being "shared"?

452
00:24:42,048 --> 00:24:42,965
[Daisy] What is that?

453
00:24:43,298 --> 00:24:44,757
It's a tracker.

454
00:24:44,798 --> 00:24:45,923
What?

455
00:24:46,007 --> 00:24:47,215
A tracker!

456
00:24:47,298 --> 00:24:48,340
You know, you put
these on, on your phone

457
00:24:48,465 --> 00:24:50,090
or your keys if you lose them.

458
00:24:50,382 --> 00:24:53,090
Well, I, I'm being
tracked, Daisy!

459
00:24:53,757 --> 00:24:56,882
[Daisy] You sure? I mean, maybe
you spend so much time

460
00:24:56,965 --> 00:24:59,965
digging into old crimes that
maybe you're seeing something

461
00:25:00,090 --> 00:25:01,007
that's not there?

462
00:25:01,215 --> 00:25:03,632
No, no. Raph warned me.

463
00:25:03,715 --> 00:25:05,590
He said if I looked
into this case

464
00:25:05,632 --> 00:25:06,840
that it would ruffle
some feathers.

465
00:25:08,965 --> 00:25:11,257
God, this is creeping me out!

466
00:25:15,923 --> 00:25:18,007
[Fiona grunts]

467
00:25:26,923 --> 00:25:29,673
I'm so glad our daughter's
home for a few days!

468
00:25:31,340 --> 00:25:34,757
Sorry. Sorry. That
was rude of me.

469
00:25:35,257 --> 00:25:36,132
I don't even know why
I'm looking at it.

470
00:25:36,215 --> 00:25:37,423
There's nothing to read.

471
00:25:38,132 --> 00:25:39,090
What is it?

472
00:25:39,632 --> 00:25:42,382
Oh, it's the old case file
from The Girl with No Name.

473
00:25:42,882 --> 00:25:44,964
There's nothing in it
other than some details

474
00:25:44,965 --> 00:25:46,007
about the woman who found her.

475
00:25:46,132 --> 00:25:49,715
And some weird notes that
Raph made in the margin.

476
00:25:50,257 --> 00:25:51,590
Vicky-something, right?

477
00:25:52,090 --> 00:25:53,797
Collins! But do you know her?

478
00:25:53,798 --> 00:25:54,548
Is she still around?

479
00:25:54,798 --> 00:25:56,173
Yeah. I used to see
her on bowling nights.

480
00:25:56,257 --> 00:25:58,257
Think she lives over
at the trailer park

481
00:25:58,298 --> 00:25:59,423
over by the vineyard.

482
00:26:00,173 --> 00:26:03,048
[Cecily] That trailer park is a
blight on this community.

483
00:26:03,548 --> 00:26:05,214
Wouldn't be surprised if
some of the kids from there

484
00:26:05,215 --> 00:26:06,840
were responsible
for the break-in.

485
00:26:10,215 --> 00:26:11,840
[gloomy music]

486
00:26:14,965 --> 00:26:16,256
Uh, excuse me?

487
00:26:16,257 --> 00:26:18,132
I'm looking for a Vicki Collins.

488
00:26:18,298 --> 00:26:19,757
[Man]
You're looking for who?

489
00:26:20,132 --> 00:26:21,923
Vicki Collins.

490
00:26:22,048 --> 00:26:23,131
She lives on over there.

491
00:26:23,132 --> 00:26:24,757
Oh, okay. Great.

492
00:26:24,798 --> 00:26:26,006
[Man] You take care of
yourself now, kid.

493
00:26:26,007 --> 00:26:26,882
Thank you!

494
00:26:28,965 --> 00:26:31,548
[light music]

495
00:26:45,132 --> 00:26:46,007
Vicki?

496
00:26:47,882 --> 00:26:48,840
Vicki Collins?

497
00:26:49,423 --> 00:26:50,882
Depends who's asking?

498
00:26:51,632 --> 00:26:53,297
I'm Fiona Michelson.

499
00:26:53,298 --> 00:26:56,757
I think you might know
my dad, Barry Michelson?

500
00:26:57,965 --> 00:27:02,381
Oh, he's a bowler.
Yeah, he was good. Yeah.

501
00:27:02,382 --> 00:27:03,965
I ain't been able to keep it up

502
00:27:04,090 --> 00:27:06,048
since I had my hip operation.

503
00:27:06,132 --> 00:27:07,340
[laughs] Um,

504
00:27:07,465 --> 00:27:09,757
do you mind if I ask
you a few questions?

505
00:27:10,173 --> 00:27:11,090
About?

506
00:27:11,465 --> 00:27:12,923
The Girl with No Name?

507
00:27:17,382 --> 00:27:18,090
Are you a cop?

508
00:27:18,882 --> 00:27:22,923
[Fiona] No. I'm a podcast host
about unsolved crimes.

509
00:27:23,007 --> 00:27:24,798
[Vicki] Well, I ain't
committed no crimes.

510
00:27:24,882 --> 00:27:27,548
[Fiona] Oh, no, no. I
never said you did.

511
00:27:27,757 --> 00:27:29,840
Well, I ain't gonna be
on no podcast either.

512
00:27:29,965 --> 00:27:33,256
[Fiona] That's okay. It's, it's,
it's just for my <i>own</i> record,

513
00:27:33,257 --> 00:27:34,590
I promise.

514
00:27:36,965 --> 00:27:37,923
All right.

515
00:27:39,132 --> 00:27:41,090
Well, I can tell you this.

516
00:27:42,215 --> 00:27:43,757
I was walking my dog,

517
00:27:44,007 --> 00:27:48,048
and he got on the
scent something fierce,

518
00:27:48,632 --> 00:27:52,090
and he dragged me off the
road and he started digging.

519
00:27:52,173 --> 00:27:54,798
And before I knew it, well...

520
00:27:55,923 --> 00:27:57,007
it's just a tragedy.

521
00:27:59,340 --> 00:28:01,215
All kinds of
tragedies around here.

522
00:28:02,090 --> 00:28:06,090
Um, do the words "M.H. lawsuit"
mean anything to you?

523
00:28:07,382 --> 00:28:08,715
Who told you about that?

524
00:28:09,757 --> 00:28:11,090
So you <i>do</i> know what it means?

525
00:28:11,465 --> 00:28:12,840
Don't waste your time.

526
00:28:13,548 --> 00:28:17,423
I spent years telling
them about the vineyard,

527
00:28:17,507 --> 00:28:21,132
about Michael Holt,
and about how all...

528
00:28:24,048 --> 00:28:27,215
You know what? I, I don't
feel like talking anymore.

529
00:28:27,298 --> 00:28:29,715
Oh no, please. Well, what
happened at the vineyard,

530
00:28:29,798 --> 00:28:31,964
and how does it connect
to The Girl with No Name?

531
00:28:31,965 --> 00:28:34,132
Lots of bad things
happened at the vineyard.

532
00:28:34,673 --> 00:28:36,590
So please tell me about it.

533
00:28:36,673 --> 00:28:38,840
Mm-mm, no, we're done here.

534
00:28:39,257 --> 00:28:41,465
Okay, just one more question.

535
00:28:41,548 --> 00:28:43,423
I heard some kids from
here might've broken

536
00:28:43,507 --> 00:28:45,547
into Raphael Kelly's
house the other day?

537
00:28:45,548 --> 00:28:46,882
Do you know anything about that?

538
00:28:46,965 --> 00:28:50,632
See, that's why I
don't talk to people,

539
00:28:50,715 --> 00:28:53,173
because they're always
jumping to conclusions.

540
00:28:53,632 --> 00:28:56,590
Anytime a crime
happens in this town,

541
00:28:56,965 --> 00:28:59,298
of course it's always
those awful people

542
00:28:59,382 --> 00:29:01,090
down at the trailer park.

543
00:29:01,132 --> 00:29:02,090
I did not mean it that way...

544
00:29:02,091 --> 00:29:04,798
You didn't mean...? Of
course you meant it!

545
00:29:04,882 --> 00:29:07,048
And what if I had had
something to do with his death?

546
00:29:07,132 --> 00:29:09,007
What are you gonna
do about it anyway?

547
00:29:09,090 --> 00:29:09,840
[Fiona] I am so sorry.

548
00:29:09,923 --> 00:29:11,423
I did not mean to offend you.

549
00:29:11,507 --> 00:29:13,757
[Vicki]
Listen to me Bowler's Daughter,

550
00:29:14,090 --> 00:29:15,215
I yell for help,

551
00:29:15,382 --> 00:29:18,173
and you are definitely not
gonna like who comes running.

552
00:29:18,257 --> 00:29:19,215
You got it?

553
00:29:19,590 --> 00:29:21,090
I'm just trying
to find the truth.

554
00:29:21,132 --> 00:29:22,340
[Vicki] Word of advice.

555
00:29:22,590 --> 00:29:24,882
You might wanna be careful
where you start digging,

556
00:29:24,965 --> 00:29:26,923
'cause you might not
like what you find!

557
00:29:28,340 --> 00:29:30,048
Now, get off my porch!

558
00:29:33,298 --> 00:29:35,798
[tense music]

559
00:29:47,173 --> 00:29:49,798
[suspenseful music]

560
00:30:01,298 --> 00:30:03,548
Mom?! Dad?!

561
00:30:04,465 --> 00:30:05,798
What's the matter, sweetie?

562
00:30:07,423 --> 00:30:09,382
Oh my God! What happened?

563
00:30:09,590 --> 00:30:11,257
I don't know. I just
came home and found this.

564
00:30:11,465 --> 00:30:12,548
Did you hear anything?

565
00:30:13,507 --> 00:30:16,673
No. I'm gonna call the sheriff.

566
00:30:31,048 --> 00:30:32,007
[Fiona] Anything?

567
00:30:32,132 --> 00:30:32,882
Yeah. Yeah.

568
00:30:32,965 --> 00:30:33,923
It looks like they used a ladder

569
00:30:33,924 --> 00:30:35,007
to get up to the second floor.

570
00:30:35,132 --> 00:30:37,007
We found one just below
your bedroom window.

571
00:30:37,090 --> 00:30:38,132
[Barry] Oh, shoot!

572
00:30:39,673 --> 00:30:43,465
I was painting and I had
left the dang thing out.

573
00:30:43,548 --> 00:30:44,923
Well, do you have
any idea who did it?

574
00:30:45,007 --> 00:30:47,132
No. Wanda's still dusting
for prints though,

575
00:30:47,215 --> 00:30:48,090
but it's not looking good.

576
00:30:48,757 --> 00:30:50,007
Do you have any thoughts?

577
00:30:50,215 --> 00:30:51,257
No. I, I don't know.

578
00:30:51,590 --> 00:30:54,215
I mean, between the tracker
earlier and, and this tonight.

579
00:30:54,298 --> 00:30:55,507
I don't know.

580
00:30:55,840 --> 00:30:58,090
Wait, I'm sorry. What tracker?

581
00:30:58,548 --> 00:31:00,590
I found a tracker in
my bag this afternoon.

582
00:31:00,882 --> 00:31:02,340
Oh my God! Fiona,
you have to get...

583
00:31:02,423 --> 00:31:03,965
Mom, please.

584
00:31:04,548 --> 00:31:05,673
Do you still have that tracker?

585
00:31:06,090 --> 00:31:09,798
[Fiona] No. I threw it in the
woods. I know it was stupid.

586
00:31:09,882 --> 00:31:11,048
I just, I panicked.

587
00:31:11,382 --> 00:31:13,590
Yeah. Do you have any idea
who might want to track you?

588
00:31:14,090 --> 00:31:16,757
Someone who doesn't want
me looking into this case?

589
00:31:19,382 --> 00:31:20,257
All right. Well Fiona,

590
00:31:20,590 --> 00:31:21,757
I know I'm not gonna
be able to stop you

591
00:31:21,798 --> 00:31:23,215
and I admire your effort,

592
00:31:23,298 --> 00:31:25,423
but I'm telling you
that case is a dead end.

593
00:31:25,465 --> 00:31:26,757
I'd leave it be.

594
00:31:28,007 --> 00:31:30,422
All right. We'll just
be a few more minutes.

595
00:31:30,423 --> 00:31:33,048
- Yeah.
- Please, Barry...

596
00:31:35,757 --> 00:31:38,757
My God. First a
tracker. Now a break in!

597
00:31:38,798 --> 00:31:39,965
Are you sure you're okay?

598
00:31:40,423 --> 00:31:41,882
Yeah, I'm, I'm fine.

599
00:31:42,007 --> 00:31:44,090
That kind of thing just
doesn't happen around here.

600
00:31:44,173 --> 00:31:46,882
Yeah. But <i>if</i> someone really
is trying to follow me,

601
00:31:46,965 --> 00:31:48,798
it means I'm on the right track.

602
00:31:48,882 --> 00:31:50,882
I mean, somebody
feels threatened.

603
00:31:51,965 --> 00:31:53,840
Yeah, sorry. I've
gotta take this.

604
00:31:55,257 --> 00:31:56,048
Hi.

605
00:31:56,298 --> 00:31:57,090
[Speaker] <i>I can't
find the password.</i>

606
00:31:57,632 --> 00:31:59,173
There's a post-it in
one of the drawers.

607
00:31:59,298 --> 00:32:01,798
The password is there.
I'll be in shortly.

608
00:32:03,757 --> 00:32:04,757
Everything okay?

609
00:32:06,048 --> 00:32:06,798
Yeah. Sorry.

610
00:32:07,090 --> 00:32:09,090
Just a lot going on
at work right now.

611
00:32:10,798 --> 00:32:13,673
Hey, did you ever hear
much about Michael Holt,

612
00:32:13,798 --> 00:32:15,132
Marcus' father?

613
00:32:16,590 --> 00:32:18,673
Before my time. Why?

614
00:32:19,257 --> 00:32:23,257
Raph made some notes in the
case file about a lawsuit.

615
00:32:23,298 --> 00:32:24,798
Does that ring any bells?

616
00:32:25,507 --> 00:32:29,132
It's all news to me. How do
you think it all connects?

617
00:32:29,840 --> 00:32:32,882
I don't know, but
I'm gonna find out.

618
00:32:33,298 --> 00:32:35,257
I mean, until I get the
results back from the lab,

619
00:32:35,340 --> 00:32:37,090
it's the only lead I have.

620
00:32:37,465 --> 00:32:38,923
"Results from the lab"?

621
00:32:39,048 --> 00:32:41,173
[Fiona] Oh yeah. Joseph was
able to get a sample

622
00:32:41,257 --> 00:32:43,798
from the case file of
The Girl with No Name.

623
00:32:43,882 --> 00:32:45,923
So he's doing DNA tests.

624
00:32:46,215 --> 00:32:46,965
Hmm.

625
00:32:47,090 --> 00:32:48,215
And they never did that before?

626
00:32:49,132 --> 00:32:50,090
Apparently not.

627
00:32:50,715 --> 00:32:53,923
[Daisy] It's wild. Well,
I've got errands.

628
00:32:54,465 --> 00:32:56,048
Enjoy your lunch
at the vineyard.

629
00:32:57,465 --> 00:32:58,257
Love ya.

630
00:32:58,465 --> 00:32:59,257
See you soon.

631
00:33:12,257 --> 00:33:14,257
[soft music]

632
00:33:33,048 --> 00:33:34,382
- [Fiona] Hello!
- [Marcus] Hello!

633
00:33:34,465 --> 00:33:36,965
[Fiona giggling]
Hi! Oh, here.

634
00:33:37,590 --> 00:33:39,257
Fresh from my mother's garden.

635
00:33:39,382 --> 00:33:42,465
She told me to never show
up empty handed, so...

636
00:33:42,548 --> 00:33:44,298
My mother taught
me the same thing.

637
00:33:44,382 --> 00:33:45,506
They're beautiful. Thanks.

638
00:33:45,507 --> 00:33:47,757
These are lovely. Thank you.

639
00:33:47,882 --> 00:33:48,965
Oh, before we go inside,

640
00:33:49,298 --> 00:33:51,215
do you mind if we take a
look around the property?

641
00:33:51,298 --> 00:33:53,422
I'd love to check it
out before it gets dark.

642
00:33:53,423 --> 00:33:54,465
Yeah. I'll give you the tour.

643
00:33:55,173 --> 00:33:56,132
Great!

644
00:33:56,215 --> 00:33:57,007
This way.

645
00:33:59,340 --> 00:34:01,298
[Marcus] So we're obviously
a little off season,

646
00:34:01,840 --> 00:34:04,715
but these vines make
a Malbec so dense

647
00:34:04,798 --> 00:34:07,257
with black cherry and
vanilla and pepper...

648
00:34:07,340 --> 00:34:10,507
Oh! You'll think you've died
and gone to wine Heaven.

649
00:34:10,632 --> 00:34:11,882
I love a good Malbec.

650
00:34:18,048 --> 00:34:20,548
I never realized the
trailer park was so close!

651
00:34:20,923 --> 00:34:23,673
[Marcus]
Yeah. It was initially built

652
00:34:23,757 --> 00:34:25,173
to house workers
for the vineyard.

653
00:34:25,632 --> 00:34:31,048
Unfortunately, I feel like
this ruins the aesthetic a bit.

654
00:34:32,382 --> 00:34:33,215
You know?

655
00:34:34,590 --> 00:34:37,465
Um, what about your offices?
Can I, can I see those?

656
00:34:39,340 --> 00:34:40,215
Sure.

657
00:34:44,298 --> 00:34:47,090
[Marcus] <i>And the big house here
dates back to 1825.</i>

658
00:34:47,548 --> 00:34:48,673
Wow.

659
00:34:48,757 --> 00:34:52,048
But there was a fire in 1845,

660
00:34:52,132 --> 00:34:55,923
which claimed most of the
property with a few exceptions:

661
00:34:56,007 --> 00:34:57,382
this cast iron railing here,

662
00:34:58,632 --> 00:35:00,257
and a few of the
details out front.

663
00:35:04,298 --> 00:35:07,173
Now throughout the house,
you'll see various watercolors.

664
00:35:08,298 --> 00:35:10,132
My father did this one here.

665
00:35:11,257 --> 00:35:15,507
Everybody in the Holt
family is a... is an artist.

666
00:35:17,965 --> 00:35:20,215
But <i>this</i> is the nerve center

667
00:35:21,673 --> 00:35:23,465
where all the boring
stuff happens.

668
00:35:23,965 --> 00:35:26,257
I'm sure it's not <i>that</i> boring!
[giggles]

669
00:35:26,465 --> 00:35:29,631
Cost reports, banking
statements, market updates,

670
00:35:29,632 --> 00:35:31,257
sales projections.

671
00:35:31,423 --> 00:35:33,507
Okay. Maybe it <i>is</i>
a little boring.

672
00:35:36,257 --> 00:35:39,423
Um, do you know a woman
named Vicki Collins?

673
00:35:39,965 --> 00:35:44,007
She, she worked here
20, maybe 30 years ago.

674
00:35:44,507 --> 00:35:45,507
Can't say it rings a bell,

675
00:35:47,048 --> 00:35:48,007
but you gotta keep in mind,

676
00:35:48,507 --> 00:35:51,173
a lot of my childhood was
spent in boarding schools.

677
00:35:52,090 --> 00:35:53,507
Any particular reason?

678
00:35:53,965 --> 00:35:56,298
Oh, it's just something
I'm looking into.

679
00:35:56,965 --> 00:35:58,548
Nothing nefarious, I hope?

680
00:35:59,173 --> 00:36:01,090
She didn't tell me much.

681
00:36:01,340 --> 00:36:04,672
Well, if she's spreading idle
gossip about the vineyard,

682
00:36:04,673 --> 00:36:05,882
I wouldn't pay it much mind.

683
00:36:06,757 --> 00:36:09,298
Oh, this old house can really
inspire the imagination.

684
00:36:10,215 --> 00:36:13,048
Stir up a lot of <i>demons.</i>

685
00:36:14,715 --> 00:36:16,048
I'm starving. Are you hungry?

686
00:36:16,507 --> 00:36:17,173
Yeah, sure.

687
00:36:18,465 --> 00:36:19,173
Let's get lunch.

688
00:36:26,965 --> 00:36:27,923
[eerie music]

689
00:36:28,882 --> 00:36:32,590
Thanks for going to all this
trouble. This is incredible!

690
00:36:33,132 --> 00:36:36,090
Oh, you have to
try this chorizo!

691
00:36:36,173 --> 00:36:39,257
Mm, I get it from this bodega
I love on the upper West side.

692
00:36:39,298 --> 00:36:43,256
You can talk about small
charming towns all you want.

693
00:36:43,257 --> 00:36:45,382
But can they do a
chorizo like Eduardo?

694
00:36:45,465 --> 00:36:46,298
No.

695
00:36:46,548 --> 00:36:47,340
I think not.

696
00:36:48,173 --> 00:36:49,632
It's amazing! [giggles]

697
00:36:50,132 --> 00:36:52,548
Talk to me about Cold Case.
What are you working on?

698
00:36:52,923 --> 00:36:55,923
Anything new? There has to
be something. It's been ages.

699
00:36:55,965 --> 00:36:59,257
Well, I, I am working on
something new, actually.

700
00:36:59,798 --> 00:37:02,590
Might be my most
personal case yet.

701
00:37:03,465 --> 00:37:07,507
Sorry, I just, I have
chills. Do you have chills?

702
00:37:08,090 --> 00:37:09,632
Nothing but chills.

703
00:37:10,048 --> 00:37:14,173
Oh. Oh, I'm sorry. No
nuts. I'm allergic.

704
00:37:14,632 --> 00:37:15,590
I told you that.

705
00:37:16,132 --> 00:37:19,132
I'm sorry. I got wrapped
up in the conversation.

706
00:37:20,132 --> 00:37:22,465
So tell me, Fiona,

707
00:37:23,632 --> 00:37:26,257
you ever feel nervous
looking into these old cases?

708
00:37:26,590 --> 00:37:27,423
How so?

709
00:37:28,048 --> 00:37:29,257
Well, I imagine it
might be dangerous

710
00:37:29,340 --> 00:37:31,007
looking into people's pasts,

711
00:37:31,423 --> 00:37:33,548
digging up things that
should remain buried.

712
00:37:36,173 --> 00:37:37,465
Someone might take offense.

713
00:37:38,298 --> 00:37:41,173
But <i>truth</i> is the
most important thing.

714
00:37:41,632 --> 00:37:42,590
Hmm.

715
00:37:43,090 --> 00:37:44,507
That's what Raph
taught me anyway.

716
00:37:45,465 --> 00:37:46,423
To Raph.

717
00:37:47,798 --> 00:37:50,132
- [All] To Raph.
- [glasses clink]

718
00:37:54,423 --> 00:37:56,257
Um, do you have a
bathroom I could use?

719
00:37:56,632 --> 00:37:57,298
Yeah.

720
00:37:57,590 --> 00:37:59,590
Use the one upstairs.
It's much nicer.

721
00:38:00,048 --> 00:38:01,465
[Fiona] Okay, great.

722
00:38:12,215 --> 00:38:14,590
[suspenseful music]

723
00:38:17,757 --> 00:38:18,590
[closes door]

724
00:38:41,465 --> 00:38:43,297
[Daisy] There's a post-it in
one of the drawers.

725
00:38:43,298 --> 00:38:44,632
The password is there.

726
00:38:48,382 --> 00:38:51,590
[suspenseful music continues]

727
00:39:26,632 --> 00:39:29,548
[music intensifies]

728
00:39:48,715 --> 00:39:50,715
[knocks]

729
00:40:00,965 --> 00:40:01,798
Fiona?

730
00:40:13,465 --> 00:40:15,757
- [Fiona] Oh!
- [Marcus] Did you get lost?

731
00:40:16,465 --> 00:40:19,340
I sure did. This
place is a maze.

732
00:40:19,465 --> 00:40:22,465
Yeah. Happens to
me all the time.

733
00:40:24,132 --> 00:40:25,840
Should we get back to lunch?

734
00:40:27,840 --> 00:40:28,757
Sure.

735
00:40:50,632 --> 00:40:53,257
Well, thanks again
for the invite.

736
00:40:53,298 --> 00:40:54,797
Oh, it's my pleasure.

737
00:40:54,798 --> 00:40:56,757
I hope I didn't smother
you with my fandom.

738
00:40:56,965 --> 00:40:58,173
[Fiona] No, not at all.

739
00:40:58,548 --> 00:41:00,798
I just need a few hundred
thousand more people like you

740
00:41:00,923 --> 00:41:01,923
and I'll be great.

741
00:41:02,132 --> 00:41:03,548
We should get going.

742
00:41:03,632 --> 00:41:05,673
Fiona, it's a pleasure.
You're always welcome.

743
00:41:05,798 --> 00:41:07,590
Thanks. Bye!

744
00:41:10,798 --> 00:41:11,632
Okay.

745
00:41:21,798 --> 00:41:23,507
[phone rings]

746
00:41:24,923 --> 00:41:26,798
Hey, we have a problem.

747
00:41:28,840 --> 00:41:29,923
You know what to do.

748
00:41:38,965 --> 00:41:41,715
[Joseph] You know, Fiona, even
though it's been marred

749
00:41:41,798 --> 00:41:44,465
by tragedy, it has been great
having you in town.

750
00:41:45,340 --> 00:41:47,007
Wasn't quite the same
without you here.

751
00:41:47,507 --> 00:41:50,507
Oh, I'm sure you managed
just fine. [giggles]

752
00:41:51,173 --> 00:41:53,340
I do wonder sometimes

753
00:41:54,048 --> 00:41:57,548
how things might have worked
out if you hadn't left.

754
00:41:58,507 --> 00:42:00,382
Yeah. I mean, me too.

755
00:42:00,465 --> 00:42:01,797
It was definitely
the right call,

756
00:42:01,798 --> 00:42:04,215
but being back makes
me realize how much

757
00:42:04,298 --> 00:42:08,757
I miss my family, and
Daisy, and Raphael,

758
00:42:08,798 --> 00:42:11,548
and, um, <i>you</i>.

759
00:42:12,965 --> 00:42:14,423
Oh, thank you.

760
00:42:15,215 --> 00:42:17,798
Thanks. This looks good.

761
00:42:17,923 --> 00:42:18,590
[Fiona] Yeah.

762
00:42:18,965 --> 00:42:20,798
Oh, so you were telling
me about your practice?

763
00:42:21,632 --> 00:42:23,090
Yeah. Um.

764
00:42:23,548 --> 00:42:26,006
Small family practice. Yeah.
I get to help so many people.

765
00:42:26,007 --> 00:42:28,798
I wasn't expecting that
and I love it. You know.

766
00:42:30,673 --> 00:42:32,840
I feel like I have
everything I need,

767
00:42:33,048 --> 00:42:34,923
or just about everything. Um.

768
00:42:35,632 --> 00:42:37,882
- Fiona?
- [Fiona clearing throat]

769
00:42:38,298 --> 00:42:39,548
Are you okay?

770
00:42:43,090 --> 00:42:44,715
Fiona? What's wrong?

771
00:42:49,673 --> 00:42:52,089
Fiona? What, what?
Call an ambulance!

772
00:42:52,090 --> 00:42:54,589
She's, she's going into
anaphylactic shock. Okay. Okay.

773
00:42:54,590 --> 00:42:57,215
-[Fiona] EpiPen,
-[Joseph] Let me look.

774
00:42:57,298 --> 00:42:59,757
Is your EpiPen in
here? I don't see it.

775
00:43:00,340 --> 00:43:02,048
- Okay. Stay with me.
- [Fiona gasping]

776
00:43:02,465 --> 00:43:04,632
You need to calm
down. Calm down.

777
00:43:04,715 --> 00:43:06,423
Okay. And then just
slow your breathing up

778
00:43:06,507 --> 00:43:07,173
as much as you can.

779
00:43:07,298 --> 00:43:08,882
Help is coming, okay?

780
00:43:08,965 --> 00:43:10,048
Where's that ambulance?

781
00:43:10,798 --> 00:43:13,048
You're gonna be
all right. I promise you.

782
00:43:14,923 --> 00:43:15,757
All done.

783
00:43:16,090 --> 00:43:17,090
Thanks.

784
00:43:17,632 --> 00:43:19,882
I really don't understand
how this happened.

785
00:43:20,298 --> 00:43:22,465
I mean, we told them
about the allergy.

786
00:43:23,090 --> 00:43:26,007
And the chef swears they
took every precaution.

787
00:43:26,507 --> 00:43:27,757
This must've been
some kind of mix up.

788
00:43:28,965 --> 00:43:31,090
Thankfully, it was
just a trace amount.

789
00:43:31,173 --> 00:43:34,090
You should be fine in a few
hours. I'm taking you home.

790
00:43:34,673 --> 00:43:36,048
What? What about my car?

791
00:43:36,715 --> 00:43:38,007
You're in no condition to drive.

792
00:43:38,257 --> 00:43:40,548
We'll, we'll figure that
out later. Can you stand up?

793
00:43:46,007 --> 00:43:46,882
Careful.

794
00:43:57,798 --> 00:44:00,132
[Fiona laughs]
Thank you, Dr. Joe.

795
00:44:01,757 --> 00:44:03,297
I still don't know what
happened to my EpiPen.

796
00:44:03,298 --> 00:44:05,757
I <i>always</i> have it in my bag.

797
00:44:08,923 --> 00:44:10,757
You must have... forgotten it?

798
00:44:11,340 --> 00:44:12,715
I don't think so.

799
00:44:13,840 --> 00:44:17,215
Anyway. Heck of a
first date, right?

800
00:44:18,548 --> 00:44:21,090
Well, technically it's
not our <i>first</i> date.

801
00:44:21,548 --> 00:44:24,923
Well, Joe and
Fiona, version 2.0.

802
00:44:25,382 --> 00:44:27,965
"Version 2.0". I like that.

803
00:44:32,465 --> 00:44:34,757
It would go against all
the rules of decorum

804
00:44:34,840 --> 00:44:37,007
if I kissed you
right now, right?

805
00:44:40,257 --> 00:44:41,048
Probably.

806
00:44:41,965 --> 00:44:44,048
So. I'll kiss you.

807
00:44:52,298 --> 00:44:53,173
Goodnight, Dr. Joe.

808
00:44:53,548 --> 00:44:55,090
Goodnight, Fiona.

809
00:44:56,132 --> 00:44:57,132
[nervous laughter]

810
00:45:03,215 --> 00:45:05,923
[phone ringing]

811
00:45:10,923 --> 00:45:11,798
Hello?

812
00:45:12,090 --> 00:45:14,215
[Distorted voice] <i>This was
a warning. Stop.</i>

813
00:45:24,465 --> 00:45:26,798
<i>This was warning. Stop.</i>

814
00:45:27,673 --> 00:45:29,882
[Vicki]
Word of advice. You better watch

815
00:45:29,965 --> 00:45:31,757
<i>what you start digging into,</i>

816
00:45:31,798 --> 00:45:34,257
<i>'cause you may not
like what you find.</i>

817
00:45:36,090 --> 00:45:38,798
[Distorted voice] <i>This was
a warning. Stop.</i>

818
00:45:40,632 --> 00:45:41,257
<i>What's wrong?</i>

819
00:45:41,673 --> 00:45:44,132
<i>Stop. Stop.</i>

820
00:45:44,382 --> 00:45:45,756
<i>And get off my porch!</i>

821
00:45:45,757 --> 00:45:46,715
[Distorted voice] <i>Stop.</i>

822
00:45:48,132 --> 00:45:49,965
[gasping]

823
00:45:52,757 --> 00:45:54,048
Fiona, what's wrong?

824
00:45:55,507 --> 00:45:57,215
Nothing. Just, just a nightmare.

825
00:45:57,298 --> 00:45:58,840
Oh, my poor baby!

826
00:46:00,007 --> 00:46:01,382
We should sue that restaurant.

827
00:46:01,757 --> 00:46:03,757
I mean, seriously, if
Joseph hadn't been there,

828
00:46:04,215 --> 00:46:06,923
who knows what could have
happened. Are you okay?

829
00:46:07,298 --> 00:46:09,631
Yeah, I'm, I'm, I'm, I'm fine.

830
00:46:09,632 --> 00:46:12,090
[Cecily] Okay. Well good.
'Cause he's here.

831
00:46:13,007 --> 00:46:13,590
What?

832
00:46:14,382 --> 00:46:16,132
Joseph. He's downstairs having
coffee with your father.

833
00:46:16,423 --> 00:46:17,298
Brought your car back.

834
00:46:17,798 --> 00:46:19,840
Joseph! She's up!

835
00:46:20,257 --> 00:46:21,007
Mom!

836
00:46:21,423 --> 00:46:22,090
What?

837
00:46:22,382 --> 00:46:23,798
Well at least give me a robe!

838
00:46:30,173 --> 00:46:31,048
Here.

839
00:46:35,798 --> 00:46:36,882
[Cecily laughs]

840
00:46:37,423 --> 00:46:38,590
Here's our hero now!

841
00:46:38,798 --> 00:46:40,132
Oh, hardly.

842
00:46:42,340 --> 00:46:42,965
So how are you feeling?

843
00:46:43,507 --> 00:46:45,298
[Fiona] Oh, I'm, I'm much
better now. Thank you.

844
00:46:45,798 --> 00:46:47,215
Good, good.

845
00:46:47,298 --> 00:46:49,923
[Cecily] Well, I'll give you
two some privacy.

846
00:46:53,882 --> 00:46:54,923
So are you sure,
you're feeling okay?

847
00:46:55,298 --> 00:46:57,757
Yeah. I mean, as well
as can be expected.

848
00:46:58,173 --> 00:47:00,965
Um, but, could you close the
door? This is important.

849
00:47:04,798 --> 00:47:05,882
[door closes]

850
00:47:07,215 --> 00:47:07,923
What's going on?

851
00:47:08,340 --> 00:47:11,048
I don't think last
night was an accident.

852
00:47:11,340 --> 00:47:12,257
What?

853
00:47:12,548 --> 00:47:14,214
After you dropped
me off last night,

854
00:47:14,215 --> 00:47:16,173
I got a call from
an anonymous number.

855
00:47:16,632 --> 00:47:19,048
It was a warning.
They said to stop

856
00:47:19,840 --> 00:47:22,090
first the tracker,
the, the break in,

857
00:47:22,132 --> 00:47:22,965
and now this?

858
00:47:28,215 --> 00:47:32,964
Look, Fiona, I'm your
friend and your doctor.

859
00:47:32,965 --> 00:47:34,965
So do me a favor.
Call the sheriff

860
00:47:35,548 --> 00:47:38,257
and stay home and rest.

861
00:47:39,757 --> 00:47:41,423
Okay. Fine.

862
00:47:42,173 --> 00:47:43,007
Okay.

863
00:47:43,882 --> 00:47:44,840
I gotta run to work,

864
00:47:45,132 --> 00:47:46,340
but I'll swing back by
and check on you, okay?

865
00:47:47,132 --> 00:47:47,923
Thanks.

866
00:47:54,923 --> 00:47:57,173
[suspenseful music]

867
00:48:03,090 --> 00:48:05,173
[knocking]

868
00:48:09,590 --> 00:48:13,507
[Fiona] I have the evidence.
Years of abuse by Michael Holt!

869
00:48:14,298 --> 00:48:15,173
I believe you!

870
00:48:16,548 --> 00:48:17,548
Good for you.

871
00:48:17,840 --> 00:48:19,465
[Fiona] No, this isn't
going to be enough!

872
00:48:19,840 --> 00:48:22,090
I need witnesses.
I need testimonies.

873
00:48:22,423 --> 00:48:24,965
Look, I spent all
morning trying to contact

874
00:48:25,048 --> 00:48:27,757
the women in these files,
and I couldn't find them.

875
00:48:27,798 --> 00:48:30,048
And the few that I did
refused to take my call.

876
00:48:30,965 --> 00:48:32,173
What happened to them?

877
00:48:35,215 --> 00:48:36,007
Come in.

878
00:48:49,132 --> 00:48:49,590
Thank you.

879
00:48:52,673 --> 00:48:55,465
Well, took guts
coming back here.

880
00:48:56,673 --> 00:48:58,090
I don't scare easily.

881
00:48:58,923 --> 00:49:01,590
Besides I don't see
anger in your eyes.

882
00:49:01,965 --> 00:49:03,257
Well, you don't know me.

883
00:49:04,298 --> 00:49:08,340
[Fiona] Well, I know that you
want to do the right thing,

884
00:49:08,798 --> 00:49:12,465
and I know that people
judge you unfairly.

885
00:49:13,007 --> 00:49:15,048
And it probably has
something to do with

886
00:49:15,132 --> 00:49:17,340
how Michael Holt
discredited you.

887
00:49:23,132 --> 00:49:26,215
Michael Holt was a predator.

888
00:49:28,298 --> 00:49:32,465
He hit on almost every young
woman who came to work for him.

889
00:49:34,132 --> 00:49:35,715
A bunch of us came forward

890
00:49:36,090 --> 00:49:39,215
and he did everything he
could to quiet us down.

891
00:49:40,298 --> 00:49:42,173
First. He tried to pay us off.

892
00:49:42,507 --> 00:49:45,173
And the ones who didn't take
the money, he threatened.

893
00:49:46,132 --> 00:49:49,465
I wouldn't be bought off and
I wouldn't be threatened.

894
00:49:51,298 --> 00:49:55,339
But I really did try
to tell everybody here

895
00:49:55,340 --> 00:49:56,423
what he was like,

896
00:49:57,632 --> 00:49:59,132
and nobody would listen.

897
00:50:00,423 --> 00:50:04,007
So, go on the record.
Tell your story.

898
00:50:04,132 --> 00:50:07,090
[Vicki] No, I am old,

899
00:50:07,632 --> 00:50:11,173
and I'm not gonna put
myself through that again.

900
00:50:13,132 --> 00:50:18,548
Look, just do yourself a favor
and leave this one alone.

901
00:50:19,298 --> 00:50:22,173
Oh, I'm onto something.
People are rattled.

902
00:50:22,257 --> 00:50:24,173
They're... they're
trying to stop me!

903
00:50:25,173 --> 00:50:27,465
I think it connects to
The Girl with No Name,

904
00:50:28,048 --> 00:50:29,715
to Raphael, everything.

905
00:50:30,132 --> 00:50:31,757
How do you know that?

906
00:50:32,007 --> 00:50:34,715
[Fiona] Well, in The Girl with
No Name case file

907
00:50:34,798 --> 00:50:36,340
before he died,

908
00:50:36,673 --> 00:50:37,632
Raphael made a note.

909
00:50:38,840 --> 00:50:41,839
Vineyard MH lawsuit.

910
00:50:41,840 --> 00:50:44,423
So he saw a connection too.

911
00:50:45,465 --> 00:50:48,173
I just haven't been able to put
all the pieces together yet.

912
00:50:49,632 --> 00:50:51,090
Well, you don't need me.

913
00:50:51,257 --> 00:50:54,257
[Fiona]
Yes, I do. I need your voice.

914
00:50:56,798 --> 00:51:01,382
Listen, just, just walk away
before somebody makes you.

915
00:51:02,423 --> 00:51:03,423
Vicki, please.

916
00:51:03,673 --> 00:51:07,340
[Vicki] No, I, you know, I...
I think that we are done,

917
00:51:07,798 --> 00:51:09,672
and I think that
you need to leave.

918
00:51:09,673 --> 00:51:10,590
If I...

919
00:51:10,632 --> 00:51:11,465
[Vicki] I said go.

920
00:51:11,590 --> 00:51:12,673
Now get! Go on!

921
00:51:25,757 --> 00:51:28,382
You know that I said I didn't
see anger in your eyes?

922
00:51:30,048 --> 00:51:33,715
I meant it. All I see is fear.

923
00:51:44,715 --> 00:51:46,465
[door closes]

924
00:51:55,798 --> 00:51:57,548
[tense music]

925
00:52:04,507 --> 00:52:06,132
[Sheriff] Fiona, we've been
looking for you.

926
00:52:06,423 --> 00:52:07,590
What can I do for you, sheriff?

927
00:52:08,215 --> 00:52:09,715
I need to search your car.

928
00:52:10,132 --> 00:52:12,965
[Fiona]
What? Are you serious?

929
00:52:13,048 --> 00:52:13,923
May I?

930
00:52:14,257 --> 00:52:15,965
Well, do I have any
say in the matter?

931
00:52:16,715 --> 00:52:19,298
It'd be a whole lot easier if
you just let me have a look.

932
00:52:27,257 --> 00:52:29,590
[tense music]

933
00:52:42,965 --> 00:52:47,257
Well, Wanda, we're gonna
have to call this one in.

934
00:52:49,132 --> 00:52:50,423
Right by the passenger seat.

935
00:52:50,798 --> 00:52:52,007
No, but that's not mine.

936
00:52:52,090 --> 00:52:53,590
I, I don't even
know what that is.

937
00:52:53,673 --> 00:52:55,882
[Sheriff] We can talk about it
more down at the station.

938
00:52:56,298 --> 00:52:57,840
Get an examination done.

939
00:52:58,340 --> 00:53:00,382
Well, how do I know you
didn't just plant it?

940
00:53:02,132 --> 00:53:03,715
Feel free to review the footage.

941
00:53:17,882 --> 00:53:18,840
[Fiona] What's going on?

942
00:53:19,215 --> 00:53:20,798
Seems like someone's
playing a prank on you.

943
00:53:21,965 --> 00:53:22,673
What?

944
00:53:23,548 --> 00:53:25,923
We got an anonymous tip that
you were trafficking drugs,

945
00:53:26,507 --> 00:53:27,548
and bringing 'em from the city

946
00:53:27,632 --> 00:53:29,423
down there to that trailer park.

947
00:53:29,673 --> 00:53:31,007
We couldn't afford
to ignore that Fiona,

948
00:53:31,132 --> 00:53:32,048
not with your priors.

949
00:53:32,465 --> 00:53:35,423
"My priors"?
I... I was a teenager!

950
00:53:35,757 --> 00:53:37,840
[Wanda] Even still, we had
to follow through,

951
00:53:37,923 --> 00:53:39,257
but we ran a test.

952
00:53:39,340 --> 00:53:40,548
It was just baking powder.

953
00:53:42,048 --> 00:53:43,465
[Fiona] Unbelievable.

954
00:53:44,173 --> 00:53:45,840
Why would someone
do this to you?

955
00:53:46,798 --> 00:53:47,507
I don't know.

956
00:53:48,215 --> 00:53:50,465
Sheriff, why would someone
break into my house?

957
00:53:50,548 --> 00:53:52,590
Why would someone
want to poison me?

958
00:53:52,673 --> 00:53:55,257
Why would someone send me
a threatening phone call

959
00:53:55,382 --> 00:53:57,632
and then plant fake drugs on me?

960
00:53:58,132 --> 00:54:01,131
Based on your department's
banner police work so far,

961
00:54:01,132 --> 00:54:02,465
what do you think?

962
00:54:07,965 --> 00:54:08,965
Am I free to go?

963
00:54:15,215 --> 00:54:16,715
It's nothing personal, Fiona.

964
00:54:19,090 --> 00:54:20,423
We're just doing our jobs.

965
00:54:22,673 --> 00:54:23,465
Right.

966
00:54:40,632 --> 00:54:42,673
[gloomy music]

967
00:54:44,215 --> 00:54:48,548
[Fiona]
My files! They took my evidence!

968
00:54:54,632 --> 00:54:56,757
[Wanda] <i>This is Benton
Spring Sheriff's Department.</i>

969
00:54:56,798 --> 00:55:00,840
If you are having an emergency,
<i>please hang up and dial 911.</i>

970
00:55:01,048 --> 00:55:04,757
<i>If not, leave us a message and
someone will get back to you.</i>

971
00:55:10,632 --> 00:55:11,632
[Wanda] <i>Benton Springs
Sheriff's Department,</i>

972
00:55:11,715 --> 00:55:12,798
<i>Deputy Wanda Clark speaking.</i>

973
00:55:13,132 --> 00:55:15,923
Oh good. Wanda, it's you.
Hi, it's Fiona Michelson.

974
00:55:16,298 --> 00:55:17,923
[Wanda] <i>Miss Michelson,
how can I help you?</i>

975
00:55:18,298 --> 00:55:20,882
I think you have some
things that belong to me.

976
00:55:21,298 --> 00:55:22,839
Um, what exactly?

977
00:55:22,840 --> 00:55:24,757
I was just in lockup and
there's nothing there.

978
00:55:24,882 --> 00:55:27,965
Documents, personal documents.
I, I need them returned.

979
00:55:28,298 --> 00:55:29,757
Well, as I say,
there's nothing there.

980
00:55:31,923 --> 00:55:32,965
Is Sheriff Walker there?

981
00:55:33,507 --> 00:55:36,797
Sheriff Walker actually
hasn't clocked in yet.

982
00:55:36,798 --> 00:55:38,757
He is running a bit late
now that you mention it.

983
00:55:39,715 --> 00:55:40,715
All right, fine.

984
00:55:40,798 --> 00:55:42,798
Well thanks for your
help anyway, Wanda.

985
00:55:42,882 --> 00:55:45,423
[Wanda] <i>Hey, I hope you find
what you're looking for.</i>

986
00:55:45,548 --> 00:55:48,090
And I am sorry about
yesterday, again.

987
00:55:48,173 --> 00:55:50,840
If there's anything that you
need and we can help with,

988
00:55:50,923 --> 00:55:51,798
just let us know.

989
00:55:52,965 --> 00:55:54,548
Right. Thanks.

990
00:55:58,757 --> 00:56:00,840
[knocking]

991
00:56:07,257 --> 00:56:09,923
I already told you, no!

992
00:56:09,965 --> 00:56:10,840
I need you.

993
00:56:12,340 --> 00:56:14,507
Why? Why put a
target on my back?

994
00:56:14,632 --> 00:56:15,757
You said you had evidence.

995
00:56:15,798 --> 00:56:16,798
It was stolen.

996
00:56:17,798 --> 00:56:18,423
By who?

997
00:56:19,048 --> 00:56:21,714
The sheriff! Well, I think,
I don't know for sure.

998
00:56:21,715 --> 00:56:22,923
I feel like I'm going crazy,

999
00:56:22,965 --> 00:56:24,923
but I, I just, I need
you more than ever.

1000
00:56:26,548 --> 00:56:28,007
No. Find someone else.

1001
00:56:28,090 --> 00:56:29,923
There <i>is</i> nobody else!

1002
00:56:30,590 --> 00:56:33,673
Look, I know that there are
other women out there, okay?

1003
00:56:33,798 --> 00:56:35,798
We just need one
voice to step forward

1004
00:56:35,882 --> 00:56:38,048
and then the rest
will follow. Please!

1005
00:56:38,132 --> 00:56:39,882
Vicky, be an example!

1006
00:56:41,798 --> 00:56:46,632
I'm sorry kid. I really am. I
just, I'm not strong enough.

1007
00:57:01,340 --> 00:57:03,507
[Daisy] You got <i>arrested</i>
and didn't tell me?

1008
00:57:05,132 --> 00:57:06,257
I'm onto something, Daisy.

1009
00:57:06,298 --> 00:57:08,173
They stole my evidence!

1010
00:57:08,257 --> 00:57:10,173
Clearly it was just
a setup for that!

1011
00:57:10,632 --> 00:57:12,882
All of my evidence about
the abuse at the vineyard,

1012
00:57:12,965 --> 00:57:13,423
it's gone!

1013
00:57:14,007 --> 00:57:16,757
It connects to The Girl
with No Name, Daisy.

1014
00:57:16,798 --> 00:57:20,965
Fiona, stop it!
Please just stop this!

1015
00:57:21,923 --> 00:57:25,048
I'm worried about you. <i>Your
folks</i> are worried about you!

1016
00:57:25,132 --> 00:57:29,048
But I have evidence.
Well, I... I <i>had</i> evidence.

1017
00:57:29,132 --> 00:57:32,923
Okay, what is it gonna
take for you to stop this?

1018
00:57:33,007 --> 00:57:35,965
[Fiona] I <i>have</i> to get into
Marcus's office.

1019
00:57:36,048 --> 00:57:38,798
I need access to those
records and you can let me in.

1020
00:57:39,298 --> 00:57:40,465
[Daisy scoffs]

1021
00:57:40,840 --> 00:57:43,464
[Fiona] Please, Daisy, once I
show you, you will get it!

1022
00:57:43,465 --> 00:57:45,339
I know this job is
important to you,

1023
00:57:45,340 --> 00:57:49,840
but please, you have to see
what happened to these women.

1024
00:57:50,340 --> 00:57:51,882
They were silenced for years.

1025
00:57:51,965 --> 00:57:54,464
Some of them had their
lives ruined, Daisy.

1026
00:57:54,465 --> 00:57:56,673
Their story deserves to be told.

1027
00:58:00,798 --> 00:58:03,048
Fine. Let's go.

1028
00:58:12,757 --> 00:58:14,923
[Daisy] So all of the files
that can't fit

1029
00:58:14,965 --> 00:58:18,590
into the offices upstairs
get lumped into the storage.

1030
00:58:18,965 --> 00:58:21,965
Ugh. You always get
me out of a pinch.

1031
00:58:31,798 --> 00:58:33,840
[Daisy] All right, just a
little bit further.

1032
00:58:37,090 --> 00:58:38,715
It's just right this way.

1033
00:58:48,298 --> 00:58:49,798
[Fiona] Daisy?

1034
00:58:49,882 --> 00:58:51,715
Why did the emergency
lights come on?

1035
00:58:55,923 --> 00:58:58,007
[struggling]

1036
00:58:59,132 --> 00:59:01,882
[dramatic music]

1037
00:59:27,090 --> 00:59:28,048
[gasping]

1038
00:59:36,923 --> 00:59:37,798
[Fiona] Hello?

1039
00:59:38,423 --> 00:59:39,673
Daisy?

1040
00:59:41,132 --> 00:59:42,340
[banging on door]

1041
00:59:42,632 --> 00:59:45,132
[Fiona] They'll find out,
even if it's not on my show!

1042
00:59:45,340 --> 00:59:46,673
Can anybody hear me?

1043
00:59:48,173 --> 00:59:49,215
Let me out!

1044
00:59:50,465 --> 00:59:52,132
[Daisy] No one can
hear you, Fiona.

1045
00:59:52,465 --> 00:59:55,382
Daisy? Daisy, is that
you? Are you okay?

1046
00:59:55,465 --> 00:59:56,798
We, we've gotta get outta here.

1047
00:59:57,298 --> 00:59:59,173
You didn't give us any choice.

1048
01:00:00,215 --> 01:00:04,757
"Us"? What, what, what,
what do you mean "us"?

1049
01:00:04,840 --> 01:00:06,923
You should have
just left it alone!

1050
01:00:07,382 --> 01:00:09,715
This is my one chance
at happiness and I just...

1051
01:00:09,798 --> 01:00:11,173
I can't let you ruin it.

1052
01:00:18,882 --> 01:00:22,340
Marcus? You're in
this with Marcus?

1053
01:00:23,882 --> 01:00:26,215
He doesn't love Emily
like he loves me.

1054
01:00:26,632 --> 01:00:28,007
The only reason
they're still together

1055
01:00:28,132 --> 01:00:29,798
is because we're
selling the vineyard.

1056
01:00:30,340 --> 01:00:31,923
He's selling the vineyard?

1057
01:00:32,257 --> 01:00:33,090
[Daisy] Yes.

1058
01:00:33,757 --> 01:00:36,923
And because Holt Vineyards
is a family company,

1059
01:00:36,965 --> 01:00:39,131
we cannot have all
the colorful history

1060
01:00:39,132 --> 01:00:41,965
that you're so keen on
uncovering coming out.

1061
01:00:44,132 --> 01:00:46,215
Emily is never gonna let
you get away with this.

1062
01:00:46,298 --> 01:00:49,798
She'll, she'll divorce Marcus.
She'll get half the estate.

1063
01:00:50,673 --> 01:00:55,923
No, Marcus has an ironclad
prenup. She gets nothing.

1064
01:00:56,382 --> 01:00:58,548
So this was all about money?

1065
01:00:58,798 --> 01:01:02,840
No Fi, this isn't about
money. This is my life.

1066
01:01:03,923 --> 01:01:08,132
It's my one chance to get
out, and with someone I love.

1067
01:01:10,423 --> 01:01:11,589
So what are you
gonna do with me?

1068
01:01:11,590 --> 01:01:14,215
Just, just keep me down
here as your prisoner?

1069
01:01:14,507 --> 01:01:16,298
People are gonna
come looking for me.

1070
01:01:17,132 --> 01:01:19,090
No, we just need
to keep you quiet,

1071
01:01:19,132 --> 01:01:20,882
just until the
sale goes through.

1072
01:01:22,548 --> 01:01:25,923
And then what? You'll
just let me out?

1073
01:01:29,298 --> 01:01:30,298
Marcus has a plan.

1074
01:01:32,173 --> 01:01:33,215
Daisy!

1075
01:01:34,882 --> 01:01:36,840
Daisy, help me. I'm your friend.

1076
01:01:36,923 --> 01:01:38,798
I'm your best friend!

1077
01:01:39,965 --> 01:01:41,215
[Daisy] I'm sorry. Fiona.

1078
01:01:45,590 --> 01:01:47,798
Daisy! Wait, Daisy!

1079
01:02:09,298 --> 01:02:10,090
Hey.

1080
01:02:12,590 --> 01:02:14,090
We did what we had to do.

1081
01:02:14,923 --> 01:02:17,465
I know, I know. But...

1082
01:02:18,798 --> 01:02:20,715
this just feels like too much.

1083
01:02:21,923 --> 01:02:23,132
This is more than
the restaurant.

1084
01:02:23,757 --> 01:02:25,132
I will talk to Fiona.

1085
01:02:26,632 --> 01:02:30,007
Everyone has their
price, even her.

1086
01:02:31,298 --> 01:02:32,257
You sure about that?

1087
01:02:33,215 --> 01:02:34,090
Positive.

1088
01:02:35,215 --> 01:02:39,298
Look, the sale will go
through in a few days,

1089
01:02:39,965 --> 01:02:42,297
and when it does, we
will have enough money

1090
01:02:42,298 --> 01:02:44,507
to live the life you
always dreamed of.

1091
01:02:46,298 --> 01:02:49,965
I could be free of my father's
shadow in this awful business

1092
01:02:52,048 --> 01:02:53,507
and everything will be fine.

1093
01:02:58,632 --> 01:03:00,173
[tense music]

1094
01:03:02,673 --> 01:03:05,423
[Emily] No, I decided to
come back early.

1095
01:03:08,632 --> 01:03:11,007
I know. I just couldn't
take another day

1096
01:03:11,132 --> 01:03:13,507
of vacuous city fashion parties.

1097
01:03:13,798 --> 01:03:15,298
Everyone's so fake.

1098
01:03:17,132 --> 01:03:20,632
Now all I wanna
do is take a bath,

1099
01:03:20,715 --> 01:03:22,423
a nice bottle of wine.

1100
01:03:24,465 --> 01:03:26,048
[Fiona] Help me!

1101
01:03:27,423 --> 01:03:29,132
Can anybody hear me?

1102
01:03:30,007 --> 01:03:31,798
I'm down here! Please!

1103
01:03:34,298 --> 01:03:35,465
Help!

1104
01:03:37,798 --> 01:03:39,465
I'm down here!

1105
01:03:42,048 --> 01:03:44,173
I'm in the basement!

1106
01:03:51,423 --> 01:03:54,257
Hello? Is anybody there?

1107
01:03:54,965 --> 01:03:57,382
Daisy can you hear me, please!

1108
01:03:57,798 --> 01:03:59,298
Please help me!

1109
01:04:01,798 --> 01:04:05,215
[Emily] Fiona? What are you
doing down here?

1110
01:04:05,298 --> 01:04:06,090
What's going on?

1111
01:04:06,132 --> 01:04:07,090
[Fiona] Are you with them?

1112
01:04:08,132 --> 01:04:10,215
With who? Why are
you in the cellar?

1113
01:04:12,132 --> 01:04:13,965
Okay. I... I'll
explain everything.

1114
01:04:14,048 --> 01:04:16,215
Just, just... I need
you to be quiet. Okay?

1115
01:04:22,798 --> 01:04:24,131
So when are you
gonna talk to her?

1116
01:04:24,132 --> 01:04:26,590
[Marcus] In time, in time.

1117
01:04:32,007 --> 01:04:33,840
Why is Emily's car here?

1118
01:04:35,465 --> 01:04:36,132
What!

1119
01:04:37,923 --> 01:04:40,840
It can't be true. It just can't.

1120
01:04:40,965 --> 01:04:43,090
[Fiona] Emily, I...
I'm sorry, but it is.

1121
01:04:43,132 --> 01:04:44,840
[Emily]
Marcus is not like that!

1122
01:04:45,215 --> 01:04:48,047
He is a good man. He
would never harm anyone...

1123
01:04:48,048 --> 01:04:50,048
[Fiona]
He, he tried to poison me!

1124
01:04:50,132 --> 01:04:51,507
He locked me down here,

1125
01:04:51,632 --> 01:04:53,548
and I don't think he's
planning on letting me out.

1126
01:04:53,965 --> 01:04:55,757
Look, we don't know
what he's capable of.

1127
01:04:55,840 --> 01:04:58,047
And we're both
obstacles to him. Okay?

1128
01:04:58,048 --> 01:05:00,548
So we need to get
out of here now.

1129
01:05:03,132 --> 01:05:04,007
Okay.

1130
01:05:06,840 --> 01:05:10,090
[Marcus] Emily! I didn't
realize you were back.

1131
01:05:10,507 --> 01:05:11,507
Are are you okay?

1132
01:05:12,798 --> 01:05:14,173
Is what she told me true?

1133
01:05:15,673 --> 01:05:17,590
I don't know what she told you,

1134
01:05:17,673 --> 01:05:19,840
but I realize how
this must look.

1135
01:05:19,923 --> 01:05:23,507
Fiona is in the midst
of a deep mania.

1136
01:05:23,882 --> 01:05:25,632
Daisy told me about her arrest,

1137
01:05:25,757 --> 01:05:27,048
her fantasy about the vineyard,

1138
01:05:27,132 --> 01:05:29,048
no evidence, of course.

1139
01:05:30,673 --> 01:05:31,757
We have doctors on the way.

1140
01:05:32,132 --> 01:05:34,048
We only kept her
down here to ensure

1141
01:05:34,132 --> 01:05:35,757
that she wouldn't hurt herself.

1142
01:05:35,798 --> 01:05:37,132
He's lying!

1143
01:05:38,298 --> 01:05:42,798
So it's <i>not</i> true? About
the things your father did?

1144
01:05:43,090 --> 01:05:45,714
About your affair... about
selling the vineyard?

1145
01:05:45,715 --> 01:05:49,965
Sweetie, I will never leave you.

1146
01:05:50,173 --> 01:05:52,882
[Daisy] Honey! I checked the
bedroom. She's not there.

1147
01:05:52,965 --> 01:05:54,132
Are you sure...?

1148
01:05:56,798 --> 01:05:57,923
"Honey"?

1149
01:05:58,798 --> 01:06:00,548
That is not what it seems.

1150
01:06:02,007 --> 01:06:03,548
You couldn't hack it could you?

1151
01:06:04,215 --> 01:06:05,923
You couldn't run this
place like your father!

1152
01:06:06,257 --> 01:06:08,132
You start to lose money, so
you take the easy way out?

1153
01:06:08,215 --> 01:06:10,632
Just sell up and run away?

1154
01:06:11,007 --> 01:06:13,590
[Marcus] Emily, you are
not safe with her!

1155
01:06:13,882 --> 01:06:15,090
I can handle myself!

1156
01:06:15,923 --> 01:06:16,923
[Fiona] Run!

1157
01:06:17,007 --> 01:06:18,507
[Marcus and Daisy screaming]

1158
01:06:20,298 --> 01:06:21,173
Come on!

1159
01:06:23,382 --> 01:06:26,090
[frantic music]

1160
01:06:44,382 --> 01:06:45,507
[Fiona] Help!

1161
01:06:46,215 --> 01:06:47,632
- Help! Call the police!
- [dog barking]

1162
01:06:48,757 --> 01:06:49,507
Is anybody out there?

1163
01:06:50,965 --> 01:06:52,465
Come on! Come on!

1164
01:06:54,007 --> 01:06:55,007
Somebody!

1165
01:06:55,090 --> 01:06:56,422
He's trying to kill us!

1166
01:06:56,423 --> 01:06:57,465
Help!

1167
01:06:59,632 --> 01:07:01,257
Hurry! Faster!

1168
01:07:03,465 --> 01:07:04,757
Come on!

1169
01:07:04,798 --> 01:07:05,757
[Emily] I'm gonna stall him!

1170
01:07:05,758 --> 01:07:06,798
- [Fiona] What?
- Just go!

1171
01:07:06,882 --> 01:07:08,090
[Marcus grunting]

1172
01:07:08,173 --> 01:07:09,548
[Emily] Marcus, no!

1173
01:07:10,423 --> 01:07:11,257
[fist smacks]

1174
01:07:15,132 --> 01:07:17,090
[Fiona] Help! Help!

1175
01:07:17,173 --> 01:07:19,257
Somebody, please!

1176
01:07:20,132 --> 01:07:21,757
Help!
[Fiona panting]

1177
01:07:23,715 --> 01:07:24,673
[screaming]

1178
01:07:29,840 --> 01:07:31,257
It didn't have to come to this.

1179
01:07:32,882 --> 01:07:35,173
If you hadn't have stuck your
nose where it didn't belong,

1180
01:07:35,257 --> 01:07:37,173
everybody would still be happy.

1181
01:07:39,090 --> 01:07:40,590
But that's all over now.

1182
01:07:40,632 --> 01:07:41,715
[metal impacts]

1183
01:07:44,007 --> 01:07:45,507
Come on. Come on.

1184
01:07:45,965 --> 01:07:46,757
Let's go. Hurry!

1185
01:07:48,215 --> 01:07:49,965
- [Marcus moans]
- [Vicki] This way!

1186
01:07:50,173 --> 01:07:52,548
[groaning]

1187
01:07:57,173 --> 01:08:00,298
[Fiona] Thank you Vicki. I think
you just saved my life.

1188
01:08:00,423 --> 01:08:03,048
[Vicki] Well, I... You know,
I heard the screams

1189
01:08:03,132 --> 01:08:05,548
and I saw him chasing you,

1190
01:08:06,382 --> 01:08:09,673
and he looked so
much like his father.

1191
01:08:11,298 --> 01:08:13,548
It just brought back
all these old emotions.

1192
01:08:14,132 --> 01:08:15,298
All the rage.

1193
01:08:16,965 --> 01:08:18,298
I had to do something.

1194
01:08:19,132 --> 01:08:20,215
Well, thank you.

1195
01:08:21,132 --> 01:08:22,215
You're welcome.

1196
01:08:24,173 --> 01:08:27,548
So what now? The police?

1197
01:08:29,132 --> 01:08:30,173
I don't know.

1198
01:08:31,548 --> 01:08:32,632
What do you mean?

1199
01:08:33,173 --> 01:08:35,673
I think the sheriff
might be helping them.

1200
01:08:36,048 --> 01:08:37,757
I'm not sure we can trust him.

1201
01:08:37,923 --> 01:08:38,757
Yeah

1202
01:08:39,298 --> 01:08:41,257
But we have to do something.
Emily's in trouble.

1203
01:08:42,048 --> 01:08:44,757
What about the
sheriff's Deputy? Wanda?

1204
01:08:47,048 --> 01:08:48,382
We can take my truck.

1205
01:08:49,798 --> 01:08:50,632
You did what?

1206
01:08:51,465 --> 01:08:54,757
[Marcus] <i>I have Emily back at
the house, but Fiona got away.</i>

1207
01:08:55,340 --> 01:08:57,257
Now I assume that
you know what to do?

1208
01:08:58,048 --> 01:08:59,506
This has gone too far.

1209
01:08:59,507 --> 01:09:02,007
[Marcus] <i>You're the one who
came to me, Sheriff.</i>

1210
01:09:02,382 --> 01:09:04,590
Your entire department
would be closed right now

1211
01:09:04,632 --> 01:09:06,673
if it weren't for
my financial help.

1212
01:09:06,923 --> 01:09:08,048
You are in this with us,

1213
01:09:08,257 --> 01:09:10,132
<i>and you either help
me finish this,</i>

1214
01:09:11,173 --> 01:09:12,882
<i>or we all go down together!</i>

1215
01:09:19,465 --> 01:09:22,257
- [tense music]
- [tires rolling]

1216
01:09:24,798 --> 01:09:25,673
[engine quits]

1217
01:09:30,257 --> 01:09:32,298
- [Fiona] Shoot! There he is.
- [Vicki] Get down!

1218
01:09:32,590 --> 01:09:33,798
[buckle clicks]

1219
01:09:35,173 --> 01:09:36,882
Go. I'll distract him.

1220
01:09:36,965 --> 01:09:37,840
How are you gonna do that?

1221
01:09:37,923 --> 01:09:38,923
Don't worry about it.

1222
01:09:41,007 --> 01:09:42,840
[Vicki] Sheriff! Sheriff!

1223
01:09:42,965 --> 01:09:44,923
- Ms. Collins?
- [Vicki] Yeah!

1224
01:09:44,965 --> 01:09:46,048
Hey, you alone?

1225
01:09:46,132 --> 01:09:48,382
Yes. Listen, I need your help.

1226
01:09:48,465 --> 01:09:51,882
I was just accosted
by a man over there.

1227
01:09:52,090 --> 01:09:53,090
We gotta go. You gotta help me

1228
01:09:53,091 --> 01:09:54,715
'cause he might leave!

1229
01:10:15,090 --> 01:10:15,965
Deputy?

1230
01:10:17,132 --> 01:10:19,132
Fiona? I'll get the sheriff.

1231
01:10:19,257 --> 01:10:20,423
No, no, no!

1232
01:10:21,257 --> 01:10:22,382
I came here to see you.

1233
01:10:23,632 --> 01:10:24,673
Okay.

1234
01:10:26,048 --> 01:10:27,215
[Fiona]
The whole family is covering up

1235
01:10:27,298 --> 01:10:29,257
years of abuse at that vineyard

1236
01:10:29,340 --> 01:10:32,798
and I think the
sheriff is involved.

1237
01:10:34,132 --> 01:10:36,131
Oh, that's a serious accusation!

1238
01:10:36,132 --> 01:10:38,798
[Fiona] I know, but I think
I can prove it.

1239
01:10:43,965 --> 01:10:47,382
When I was here the other
day, I had evidence in my bag,

1240
01:10:47,840 --> 01:10:51,507
proof that the whole Holt family
has been covering up years

1241
01:10:51,590 --> 01:10:53,882
of abuse of staff
by Michael Holt.

1242
01:10:54,298 --> 01:10:55,757
The sheriff stole it all!

1243
01:10:57,298 --> 01:10:59,382
They're trying to
keep the truth covered

1244
01:10:59,465 --> 01:11:00,965
so they can sell the vineyard!

1245
01:11:01,465 --> 01:11:03,590
They have tracked me. They,
they, they poisoned me.

1246
01:11:03,632 --> 01:11:07,257
They, they kidnapped me, all
to keep the truth hidden.

1247
01:11:09,257 --> 01:11:11,840
Please? You have to believe me.

1248
01:11:14,590 --> 01:11:16,757
Okay, he has been acting
erratically lately.

1249
01:11:17,090 --> 01:11:18,840
A little on edge, but...

1250
01:11:19,423 --> 01:11:23,048
How many times has he talked
about a lack of resources?

1251
01:11:23,798 --> 01:11:26,464
Do you really think that
Marcus couldn't convince him

1252
01:11:26,465 --> 01:11:28,257
to help for a
piece of that sale?

1253
01:11:28,882 --> 01:11:31,132
Look, if if he took
the documents from me,

1254
01:11:31,215 --> 01:11:32,757
they, they might still be here.

1255
01:11:34,007 --> 01:11:36,965
Look, please. We have to hurry.

1256
01:11:37,132 --> 01:11:38,464
They have Emily and,

1257
01:11:38,465 --> 01:11:39,923
and I don't know what
they'll do to her!

1258
01:11:41,507 --> 01:11:44,465
I am putting <i>a lot</i>
on the line here.

1259
01:11:45,798 --> 01:11:47,882
I'm telling you
the truth. I swear!

1260
01:11:52,548 --> 01:11:55,007
I'll check his office.
Watch the door.

1261
01:11:55,590 --> 01:11:56,382
Okay.

1262
01:12:06,965 --> 01:12:08,298
[tense music]

1263
01:12:17,465 --> 01:12:19,257
[gloomy music]

1264
01:12:19,632 --> 01:12:21,548
[Fiona]
If I am right about the files,

1265
01:12:22,340 --> 01:12:23,715
then I'm right about
the rest of it.

1266
01:12:26,923 --> 01:12:28,632
[Sheriff] Hey Wanda, let's throw
this one in the tank

1267
01:12:28,757 --> 01:12:30,840
for filing a false
police report...

1268
01:12:43,423 --> 01:12:44,715
Have a seat over there.

1269
01:13:01,965 --> 01:13:03,632
[sheriff exhales]

1270
01:13:10,465 --> 01:13:12,423
The department was
facing closure.

1271
01:13:13,548 --> 01:13:16,507
I was just trying to get
funding to secure our future.

1272
01:13:18,882 --> 01:13:19,923
Not like this!

1273
01:13:21,798 --> 01:13:22,507
I know.

1274
01:13:23,423 --> 01:13:24,465
It went too far.

1275
01:13:28,090 --> 01:13:31,632
Sheriff Walker, I need
to ask you something

1276
01:13:31,715 --> 01:13:33,507
and I need you to
tell me the truth.

1277
01:13:34,965 --> 01:13:35,798
Okay.

1278
01:13:37,715 --> 01:13:39,798
Did you have anything to
do with Raphael's death?

1279
01:13:41,923 --> 01:13:44,048
I overheard you two talking
at the anniversary party

1280
01:13:44,132 --> 01:13:48,798
<i>about this file that Raph
had; The Girl with No Name.</i>

1281
01:13:50,673 --> 01:13:51,673
<i>When I told Marcus,</i>

1282
01:13:52,007 --> 01:13:53,673
<i>he asked me to go over
there and get it from him.</i>

1283
01:13:58,173 --> 01:13:59,798
What the heck are
you doing here?

1284
01:14:04,465 --> 01:14:05,840
We need to talk, Raph.

1285
01:14:06,340 --> 01:14:08,382
Really? About what?

1286
01:14:08,465 --> 01:14:10,965
About that case; The
Girl with No Name.

1287
01:14:12,798 --> 01:14:15,548
We didn't talk. We just
argued about that file.

1288
01:14:16,590 --> 01:14:18,590
[Raphael]
You need to get outta here, son.

1289
01:14:18,673 --> 01:14:20,048
Raph, this is bigger
than both of us!

1290
01:14:20,132 --> 01:14:22,631
You need to get your sorry
rear end outta my house, boy!

1291
01:14:22,632 --> 01:14:23,715
- [Sheriff] Raph!
- [Raphael] Now!

1292
01:14:25,673 --> 01:14:27,172
There's no bargaining
with Raphael.

1293
01:14:27,173 --> 01:14:30,882
We had a few choice words
and he threw me out.

1294
01:14:31,632 --> 01:14:33,673
<i>When I left I guess it was
too much for him, Fiona,</i>

1295
01:14:33,757 --> 01:14:35,465
<i>and he had a heart attack.</i>

1296
01:14:36,132 --> 01:14:36,965
Ugh!

1297
01:14:40,590 --> 01:14:42,007
[crying] I'm so sorry.

1298
01:14:43,965 --> 01:14:45,632
[Wanda] I need to get over
to that vineyard.

1299
01:14:45,715 --> 01:14:47,882
Emily might be in trouble
and, um...

1300
01:14:50,132 --> 01:14:51,590
Sheriff, I'm gonna need to...

1301
01:14:51,673 --> 01:14:52,840
[Sheriff]
I'm not going anywhere.

1302
01:14:54,882 --> 01:14:56,214
I made my bed and
I will lie in it.

1303
01:14:56,215 --> 01:14:57,840
Deputy, you make this right.

1304
01:14:59,215 --> 01:15:00,590
You make it right.

1305
01:15:04,173 --> 01:15:05,632
Fiona, come with me.

1306
01:15:17,715 --> 01:15:19,840
[sheriff exhales]

1307
01:15:22,298 --> 01:15:24,507
[tense music]

1308
01:15:29,548 --> 01:15:31,882
[police siren sounds]

1309
01:15:41,132 --> 01:15:44,090
Thank goodness you found
her. We were so worried.

1310
01:15:44,215 --> 01:15:45,756
She's terribly troubled,

1311
01:15:45,757 --> 01:15:47,840
spouting all kinds of
crazy conspiracy theories.

1312
01:15:48,173 --> 01:15:48,798
Thank you.

1313
01:15:49,590 --> 01:15:51,048
[Wanda] Of course, Mr. Holt. Do
you mind if I take

1314
01:15:51,132 --> 01:15:52,048
a look around?

1315
01:15:52,715 --> 01:15:55,965
Wanda, now is not a good time!

1316
01:15:56,048 --> 01:16:00,090
Yeah, well, unfortunately for
you, I have a rush warrant.

1317
01:16:00,173 --> 01:16:01,548
Judge is a friend of mine.

1318
01:16:03,632 --> 01:16:06,923
Show me the cellar,
Mr. Holt. Now.

1319
01:16:15,132 --> 01:16:15,965
[Fiona] She's here!

1320
01:16:18,173 --> 01:16:19,507
I knew you'd come back.

1321
01:16:19,798 --> 01:16:23,132
You are under arrest
for false imprisonment.

1322
01:16:23,257 --> 01:16:24,923
And that's just for starters.

1323
01:16:25,507 --> 01:16:27,172
You have the right
to remain silent.

1324
01:16:27,173 --> 01:16:28,757
Anything you say can, and...

1325
01:16:28,840 --> 01:16:30,007
[Daisy]
No, you can't do that!

1326
01:16:30,132 --> 01:16:30,840
Hands!

1327
01:16:32,882 --> 01:16:34,215
[Daisy]
You don't have the authority!

1328
01:16:34,298 --> 01:16:36,757
You wait until Sheriff
Walker finds out about this.

1329
01:16:36,965 --> 01:16:38,757
I'm afraid he's preoccupied.

1330
01:16:38,840 --> 01:16:40,006
He'll be under investigation

1331
01:16:40,007 --> 01:16:41,840
soon by the state
for corruption.

1332
01:16:42,173 --> 01:16:43,882
And we have evidence
that you two offered

1333
01:16:43,965 --> 01:16:45,298
to pay him a cut of
the vineyard sale

1334
01:16:45,382 --> 01:16:47,673
to keep the past abuses hidden?

1335
01:16:56,882 --> 01:16:58,673
I just wanted a better life.

1336
01:16:59,048 --> 01:17:02,881
I wanted what you had, what
we promised to do together,

1337
01:17:02,882 --> 01:17:05,090
to leave town and
start a new adventure.

1338
01:17:05,382 --> 01:17:08,757
And everything was going
fine until you got back here!

1339
01:17:09,798 --> 01:17:11,673
You ruined everything, Fi!

1340
01:17:12,465 --> 01:17:14,882
Daisy. You did that to yourself.

1341
01:17:15,632 --> 01:17:17,132
[Daisy sobbing]

1342
01:17:21,465 --> 01:17:22,965
All right, you two, let's go.

1343
01:17:23,340 --> 01:17:24,632
Let's go!

1344
01:17:28,132 --> 01:17:29,840
You okay? Hey.

1345
01:17:46,882 --> 01:17:48,632
[uplifting music]

1346
01:17:55,715 --> 01:17:56,923
[Cecily] What's
the matter, Honey?

1347
01:17:58,757 --> 01:18:00,673
[Fiona]
I just feel like I failed, Mom!

1348
01:18:01,298 --> 01:18:04,090
I never solved the mystery
of The Girl with No Name.

1349
01:18:04,673 --> 01:18:06,298
I know it's all connected.

1350
01:18:06,382 --> 01:18:07,340
I just...

1351
01:18:07,590 --> 01:18:09,798
[Dad]
Hey, you helped a lot of women.

1352
01:18:10,923 --> 01:18:12,215
Maybe take the
win where you can.

1353
01:18:12,507 --> 01:18:13,757
Thanks.

1354
01:18:14,423 --> 01:18:15,923
Thank you both of you.

1355
01:18:16,715 --> 01:18:17,798
We love you.

1356
01:18:18,465 --> 01:18:20,923
[phone ringing]

1357
01:18:22,298 --> 01:18:23,840
Oh, it... It's Joseph.

1358
01:18:23,965 --> 01:18:25,923
He's helping me look into
The Girl with No Name.

1359
01:18:27,298 --> 01:18:28,715
Look into it. How?

1360
01:18:28,798 --> 01:18:30,007
Uh, DNA testing.

1361
01:18:30,798 --> 01:18:31,965
[Barry] Well, don't
keep him waiting.

1362
01:18:32,673 --> 01:18:33,798
Okay.

1363
01:18:36,048 --> 01:18:37,382
Hey, Joseph.

1364
01:18:37,465 --> 01:18:40,215
Sorry I've been outta touch.
It's, it's been a little...

1365
01:18:40,298 --> 01:18:42,632
[Joseph] <i>Listen, I need
to talk to you right away.</i>

1366
01:18:42,757 --> 01:18:45,090
Okay. Where are you?

1367
01:18:45,132 --> 01:18:46,090
[Joseph] <i>In your driveway.</i>

1368
01:18:47,507 --> 01:18:51,965
Oh, okay. I'll be right back.

1369
01:19:02,340 --> 01:19:03,132
[Fiona] Hey.

1370
01:19:06,340 --> 01:19:08,798
Oh? Oh, whoa, whoa.

1371
01:19:08,882 --> 01:19:11,382
I'm, I'm all right.

1372
01:19:11,840 --> 01:19:14,257
Wait, so, so what's,
what's the news?

1373
01:19:15,798 --> 01:19:17,132
I think you need to
see for yourself.

1374
01:19:22,923 --> 01:19:25,715
I crosschecked the results with
all the DNA the police had

1375
01:19:26,090 --> 01:19:27,840
when you were a teenager
it was standard practice

1376
01:19:27,923 --> 01:19:29,798
to run DNA tests.

1377
01:19:30,298 --> 01:19:33,882
I've triple checked. The
results are conclusive.

1378
01:19:35,048 --> 01:19:38,882
Fiona, The Girl with No
Name was your older sister.

1379
01:19:40,132 --> 01:19:42,882
[dramatic music]

1380
01:19:52,465 --> 01:19:54,257
Hey guys. Everything okay?

1381
01:19:54,548 --> 01:19:55,507
Where's Mom?

1382
01:19:55,715 --> 01:19:57,340
She said she was
gonna go for a run.

1383
01:19:57,423 --> 01:19:59,007
I guess she's upstairs
changing. Why?

1384
01:19:59,632 --> 01:20:00,548
[Fiona] Mom!

1385
01:20:01,007 --> 01:20:01,923
Fiona?

1386
01:20:05,423 --> 01:20:06,298
Mom!

1387
01:20:10,840 --> 01:20:12,257
Mom. Are you up there?

1388
01:20:13,715 --> 01:20:15,340
Mom, we need to talk!

1389
01:20:18,548 --> 01:20:19,423
Mom!

1390
01:20:24,007 --> 01:20:26,964
Hey, my, my suitcases.
They're gone.

1391
01:20:26,965 --> 01:20:28,257
Wait, they had all my tapes.

1392
01:20:28,298 --> 01:20:30,882
My, my evidence, my
notes! They're gone!

1393
01:20:31,465 --> 01:20:34,047
Will somebody tell me
what the heck's going on?

1394
01:20:34,048 --> 01:20:37,882
[Fiona] Dad, The Girl with No
Name. It's Mom's daughter!

1395
01:20:39,548 --> 01:20:40,548
My sister!

1396
01:20:41,632 --> 01:20:42,465
No.

1397
01:20:43,048 --> 01:20:43,757
Yes.

1398
01:20:44,715 --> 01:20:47,090
Barry, do you have any idea
where Cecily could have gone?

1399
01:20:48,257 --> 01:20:49,340
I, uh...

1400
01:20:51,465 --> 01:20:53,340
No, no.

1401
01:20:55,465 --> 01:20:56,382
Hey.

1402
01:20:57,632 --> 01:20:59,215
I do.

1403
01:21:19,632 --> 01:21:20,548
[Fiona] Mom!

1404
01:21:20,923 --> 01:21:22,965
[Barry] Cecily,
what are you doing?

1405
01:21:26,840 --> 01:21:28,215
Is that gasoline?

1406
01:21:28,298 --> 01:21:29,923
Mom, stop! Mom!

1407
01:21:30,215 --> 01:21:32,006
I know who The Girl
with No Name is!

1408
01:21:32,007 --> 01:21:33,048
I know who she is!

1409
01:21:36,798 --> 01:21:38,423
[Cecily crying] Rose!

1410
01:21:39,298 --> 01:21:40,090
What?

1411
01:21:43,715 --> 01:21:45,007
Her name was Rose.

1412
01:21:45,715 --> 01:21:46,798
Mom. It's okay.

1413
01:21:47,132 --> 01:21:50,298
I... I just wanna understand.

1414
01:21:52,632 --> 01:21:56,298
My family wasn't rich. I
grew up in the trailer park.

1415
01:21:56,673 --> 01:21:59,423
When I got a job at the
Vineyard, I was just a teenager.

1416
01:22:01,132 --> 01:22:06,048
But Mr. Holt made me feel
like a million bucks.

1417
01:22:08,590 --> 01:22:09,673
And he got me pregnant.

1418
01:22:11,465 --> 01:22:14,673
And I promised him that
I would keep it a secret.

1419
01:22:16,132 --> 01:22:18,673
I moved into the
vineyard. I gave birth.

1420
01:22:19,840 --> 01:22:21,298
But after a few days, she died.

1421
01:22:22,465 --> 01:22:24,173
Michael told me
it was crib death.

1422
01:22:25,965 --> 01:22:27,297
And he promised me,

1423
01:22:27,298 --> 01:22:29,757
he swore that he could
make this all go away

1424
01:22:29,882 --> 01:22:31,673
if I just kept my mouth shut.

1425
01:22:33,507 --> 01:22:36,923
And he gave me enough
money to reinvent myself.

1426
01:22:37,965 --> 01:22:39,673
Come back to town a new person.

1427
01:22:43,840 --> 01:22:45,048
And I met your father.

1428
01:22:47,882 --> 01:22:49,339
And when they found the body,

1429
01:22:49,340 --> 01:22:53,172
I knew, I just knew it was
her, but I couldn't bear it.

1430
01:22:53,173 --> 01:22:55,715
I just, I had to lock
that part of me away!

1431
01:22:57,048 --> 01:22:59,965
And you, you dredged
it all back up!

1432
01:23:05,007 --> 01:23:07,215
I overheard you at the party.

1433
01:23:08,257 --> 01:23:09,590
<i>I just wanted the file,</i>

1434
01:23:09,715 --> 01:23:11,757
<i>to stop this before
it all started again.</i>

1435
01:23:12,757 --> 01:23:16,090
And I went to the cabin. I
just went to talk to him.

1436
01:23:16,173 --> 01:23:17,923
<i>He was dead when I got there.</i>

1437
01:23:17,965 --> 01:23:19,964
<i>And I don't know
what came over me.</i>

1438
01:23:19,965 --> 01:23:21,715
<i>I just started tearing
the place apart,</i>

1439
01:23:21,798 --> 01:23:23,173
<i>looking for that file.</i>

1440
01:23:24,048 --> 01:23:27,132
<i>And then you showed
up and I... I ran away.</i>

1441
01:23:29,757 --> 01:23:30,632
That was you?

1442
01:23:32,632 --> 01:23:35,798
I have worked so hard to just...

1443
01:23:35,882 --> 01:23:37,882
to just be someone in this town.

1444
01:23:38,757 --> 01:23:41,340
I couldn't let you get
this story out, Baby.

1445
01:23:41,632 --> 01:23:44,757
It would ruin me. It
would ruin our family.

1446
01:23:45,465 --> 01:23:48,214
I can't, I can't let
anybody know about this.

1447
01:23:48,215 --> 01:23:51,756
I can't, I can't live
this nightmare again!

1448
01:23:51,757 --> 01:23:54,590
Mom. Mom! It's okay! It's okay.

1449
01:23:54,673 --> 01:23:57,132
You weren't the only
person taken advantage of.

1450
01:23:57,257 --> 01:23:58,923
People will understand!

1451
01:23:59,132 --> 01:24:02,090
Telling the truth is the
only way we can prevent this

1452
01:24:02,173 --> 01:24:04,090
from ever happening again.

1453
01:24:08,757 --> 01:24:10,298
- [Cecily sobbing]
- [tense music]

1454
01:24:11,882 --> 01:24:13,215
[Cecily crying] I'm so, sorry!

1455
01:24:15,798 --> 01:24:17,257
I'm so sorry.

1456
01:24:17,965 --> 01:24:18,923
Mom!

1457
01:24:18,965 --> 01:24:21,548
I'm so sorry! I'm so sorry!

1458
01:24:22,965 --> 01:24:24,423
It's okay, mom.

1459
01:24:31,882 --> 01:24:33,090
I'm so sorry.

1460
01:24:33,632 --> 01:24:36,632
[Fiona VO] <i>Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson.</i>

1461
01:24:37,132 --> 01:24:39,798
<i>This season, we solve the
mystery of</i>

1462
01:24:39,923 --> 01:24:41,632
<i>The Girl with No Name.</i>

1463
01:24:42,173 --> 01:24:45,173
There are many twists
and turns in this story.

1464
01:24:45,673 --> 01:24:48,965
Intrigue, betrayal, guilt.

1465
01:24:49,382 --> 01:24:53,257
But ultimately this
is about family.

1466
01:24:53,340 --> 01:24:55,923
<i>My own mother was so
ashamed of her past</i>

1467
01:24:55,965 --> 01:24:58,090
<i>that she was ready
to lose everything</i>

1468
01:24:58,173 --> 01:25:01,006
<i>in order to keep the
truth buried forever.</i>

1469
01:25:01,007 --> 01:25:05,298
<i>The past that haunted her was
facilitated by another family:</i>

1470
01:25:05,548 --> 01:25:06,590
<i>the Holts.</i>

1471
01:25:07,340 --> 01:25:10,882
<i>Marcus was so keen to
cover up his own sins</i>

1472
01:25:10,965 --> 01:25:15,840
<i>that he tracked my every
move, attempted to poison me,</i>

1473
01:25:16,423 --> 01:25:18,632
<i>turned me against
my best friend,</i>

1474
01:25:18,715 --> 01:25:22,882
<i>and tried to hide the real
truth from the entire town.</i>

1475
01:25:28,132 --> 01:25:30,965
[Fiona] So, I have some news!

1476
01:25:31,465 --> 01:25:33,590
I know I've been back
and forth into the city

1477
01:25:33,715 --> 01:25:36,382
a lot these past few
weeks promoting my show

1478
01:25:36,465 --> 01:25:40,215
and I think it's time I decide
to settle down somewhere.

1479
01:25:42,923 --> 01:25:43,840
So...

1480
01:25:44,465 --> 01:25:45,507
- I'm coming home.
- [Cecily] Oh!

1481
01:25:45,923 --> 01:25:48,257
[Barry] Alright! That's what I
was hoping you were gonna say.

1482
01:25:48,340 --> 01:25:49,257
Oh, that's great!

1483
01:25:49,632 --> 01:25:52,297
[Fiona] I wanna be near
you, Mom and Dad.

1484
01:25:52,298 --> 01:25:54,882
I... I really have just
missed you so much.

1485
01:25:55,757 --> 01:26:00,381
And Dr. Joe, I think we
have unfinished business

1486
01:26:00,382 --> 01:26:03,007
that goes back to high school?

1487
01:26:03,590 --> 01:26:08,257
So if you want, I'd really
like to revisit that.

1488
01:26:10,882 --> 01:26:11,798
You had me at "Dr. Joe."

1489
01:26:12,173 --> 01:26:13,965
[laughing]

1490
01:26:14,465 --> 01:26:15,714
Hey, I say we
drink to that, huh?

1491
01:26:15,715 --> 01:26:16,840
- [Cecily] Yes.
- [Barry] Should we?

1492
01:26:16,923 --> 01:26:18,007
[Fiona] Thanks, Dad.

1493
01:26:18,423 --> 01:26:20,173
[glasses clinking]

1494
01:26:24,632 --> 01:26:28,298
- [gentle music]
- [birds calling]

1495
01:26:40,048 --> 01:26:42,632
[gentle music continues]

1496
01:27:01,257 --> 01:27:05,298
[gentle, spooky music]

1497
01:27:31,090 --> 01:27:34,423
[music fades]

1498
01:27:36,298 --> 01:27:39,882
[soaring music]

1499
01:27:41,215 --> 01:27:43,382
[twinkling sting]

1500
01:27:47,215 --> 01:27:50,340
[projector whirring]

1501
01:27:50,882 --> 01:27:53,382
[dramatic music crescendo]


